Кабит Савайе Бхай Гурдас Джи

Страница - 573


ਪੂਰਨਿ ਸਰਦ ਸਸਿ ਸਕਲ ਸੰਸਾਰ ਕਹੈ ਮੇਰੇ ਜਾਨੇ ਬਰ ਬੈਸੰਤਰ ਕੀ ਊਕ ਹੈ ।
pooran sarad sas sakal sansaar kahai mere jaane bar baisantar kee aook hai |

Свет полной луны во всем мире считается прохладным и успокаивающим. Но для меня (страдающего от разлуки с любимым) это как горящее дерево.

ਅਗਨ ਅਗਨ ਤਨ ਮਧਯ ਚਿਨਗਾਰੀ ਛਾਡੈ ਬਿਰਹ ਉਸਾਸ ਮਾਨੋ ਫੰਨਗ ਕੀ ਫੂਕ ਹੈ ।
agan agan tan madhay chinagaaree chhaaddai birah usaas maano fanag kee fook hai |

Эта боль разлуки вызывает в теле бесчисленные огненные искры. Вздохи разлуки подобны шипению кобры,

ਪਰਸਤ ਪਾਵਕ ਪਖਾਨ ਫੂਟ ਟੂਟ ਜਾਤ ਛਾਤੀ ਅਤਿ ਬਰਜਨ ਹੋਇ ਦੋਇ ਟੂਕ ਹੈ ।
parasat paavak pakhaan foott ttoott jaat chhaatee at barajan hoe doe ttook hai |

Таким образом, огонь разделения настолько силен, что даже камни разбиваются на куски, когда они касаются его. Несмотря на все усилия, моя грудь разрывается на куски. (Я больше не могу терпеть боль разлуки).

ਪੀਯ ਕੇ ਸਿਧਾਰੇ ਭਾਰੀ ਜੀਵਨ ਮਰਨ ਭਏ ਜਨਮ ਲਜਾਯੋ ਪ੍ਰੇਮ ਨੇਮ ਚਿਤ ਚੂਕ ਹੈ ।੫੭੩।
peey ke sidhaare bhaaree jeevan maran bhe janam lajaayo prem nem chit chook hai |573|

Разлука с возлюбленным Господом сделала обременительной как жизнь, так и смерть. Должно быть, я допустил ошибку, соблюдая данные мною клятвы и обещания любви, которые запятнали мое человеческое рождение. (Жизнь идет впустую). (573)