Кабит Савайе Бхай Гурдас Джи

Страница - 39


ਬਰਨ ਬਰਨ ਬਹੁ ਬਰਨ ਗੋਬੰਸ ਜੈਸੇ ਏਕ ਹੀ ਬਰਨ ਦੁਹੇ ਦੂਧ ਜਗ ਜਾਨੀਐ ।
baran baran bahu baran gobans jaise ek hee baran duhe doodh jag jaaneeai |

Подобно тому, как коровы бывают разных пород и цветов, весь мир знает, что все они дают молоко одного и того же цвета.

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਫਲ ਫੂਲ ਕੈ ਬਨਾਸਪਤੀ ਏਕੈ ਰੂਪ ਅਗਨਿ ਸਰਬ ਮੈ ਸਮਾਨੀਐ ।
anik prakaar fal fool kai banaasapatee ekai roop agan sarab mai samaaneeai |

Существует множество видов фруктовых и цветочных деревьев, но все они несут в себе один и тот же скрытый огонь.

ਚਤੁਰ ਬਰਨ ਪਾਨ ਚੂਨਾ ਅਉ ਸੁਪਾਰੀ ਕਾਥਾ ਆਪਾ ਖੋਇ ਮਿਲਤ ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਠਾਨੀਐ ।
chatur baran paan choonaa aau supaaree kaathaa aapaa khoe milat anoop roop tthaaneeai |

Четыре разных цвета - лист жука, Супари (орех жука), Катта (экстракт коры акации) и лайм - теряют свой собственный цвет и сливаются друг с другом в Паане, образуя красивый красный цвет.

ਲੋਗਨ ਮੈ ਲੋਗਾਚਾਰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੰਕਾਰ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਉਨਮਨ ਉਨਮਾਨੀਐ ।੩੯।
logan mai logaachaar guramukh ekankaar sabad surat unaman unamaaneeai |39|

Подобным же образом человек, обладающий сознанием Гуру (Гурмукх), отказывается от различных мирских удовольствий и принимает один цвет бесформенного Бога. И благодаря благословениям своего Гуру, который научил его соединяться с божественным словом и своим разумом, он достигает более высокого духовного уровня.