Кабит Савайе Бхай Гурдас Джи

Страница - 668


ਬਿਰਹ ਦਾਵਾਨਲ ਪ੍ਰਗਟੀ ਨ ਤਨ ਬਨ ਬਿਖੈ ਅਸਨ ਬਸਨ ਤਾ ਮੈ ਘ੍ਰਿਤ ਪਰਜਾਰਿ ਹੈ ।
birah daavaanal pragattee na tan ban bikhai asan basan taa mai ghrit parajaar hai |

Разлука с моей возлюбленной не только проявляется в моем теле, как огонь в джунглях, но все эти изысканные блюда и платья вместо того, чтобы приносить мне утешение, действуют, как масло, усиливая интенсивность огня и, следовательно, мои страдания.

ਪ੍ਰਥਮ ਪ੍ਰਕਾਸੇ ਧੂਮ ਅਤਿਹੀ ਦੁਸਹਾ ਦੁਖ ਤਾਹੀ ਤੇ ਗਗਨ ਘਨ ਘਟਾ ਅੰਧਕਾਰ ਹੈ ।
pratham prakaase dhoom atihee dusahaa dukh taahee te gagan ghan ghattaa andhakaar hai |

Во-первых, это разделение из-за связанных с ним вздохов выглядит как дым и поэтому невыносимо, а затем этот дым выглядит как темные облака в небе, вызывая тьму вокруг.

ਭਭਕ ਭਭੂਕੋ ਹ੍ਵੈ ਪ੍ਰਕਾਸਯੋ ਹੈ ਅਕਾਸ ਸਸਿ ਤਾਰਕਾ ਮੰਡਲ ਚਿਨਗਾਰੀ ਚਮਕਾਰ ਹੈ ।
bhabhak bhabhooko hvai prakaasayo hai akaas sas taarakaa manddal chinagaaree chamakaar hai |

Даже луна в небе похожа на пламя. Звезды кажутся мне искрами этого огня.

ਕਾ ਸਿਓ ਕਹਉ ਕੈਸੇ ਅੰਤਕਾਲ ਬ੍ਰਿਥਾਵੰਤ ਗਤਿ ਮੋਹਿ ਦੁਖ ਸੋਈ ਸੁਖਦਾਈ ਸੰਸਾਰ ਹੈ ।੬੬੮।
kaa sio khau kaise antakaal brithaavant gat mohi dukh soee sukhadaaee sansaar hai |668|

Как пациенту, приближающемуся к смерти, кому я должен рассказать об этом состоянии, возникшем в результате огня разлуки? Все эти вещи (луна, звезды, платья и т. д.) становятся мне неприятны и болезненны, тогда как все это весьма умиротворяюще и кисло.