Кабит Савайе Бхай Гурдас Джи

Страница - 238


ਕਪਟ ਸਨੇਹ ਜੈਸੇ ਢੋਕਲੀ ਨਿਵਾਵੈ ਸੀਸੁ ਤਾ ਕੈ ਬਸਿ ਹੋਇ ਜਲੁ ਬੰਧਨ ਮੈ ਆਵਈ ।
kapatt saneh jaise dtokalee nivaavai sees taa kai bas hoe jal bandhan mai aavee |

Точно так же, как Декули (импровизированная кожаная штуковина, похожая на сумку, в которой длинное бревно используется в качестве рычага для перетаскивания воды из неглубоких колодцев) наклоняется, проявляя ложное смирение, видя, что вода поймана в ловушку своей любви;

ਡਾਰਿ ਦੇਤ ਖੇਤ ਹੁਇ ਪ੍ਰਫੁਲਿਤ ਸਫਲ ਤਾ ਤੇ ਆਪਿ ਨਿਹਫਲ ਪਾਛੇ ਬੋਝ ਉਕਤਾਵਈ ।
ddaar det khet hue prafulit safal taa te aap nihafal paachhe bojh ukataavee |

Он проливает воду на поле, и в результате благотворной природы воды урожай становится зеленым и плодоносящим, но Декули ложного смирения остается пустым и сам поднимает свой собственный вес;

ਅਰਧ ਉਰਧ ਹੁਇ ਅਨੁਕ੍ਰਮ ਕੈ ਪਰਉਪਕਾਰ ਅਉ ਬਿਕਾਰ ਨ ਮਿਟਾਵਈ ।
aradh uradh hue anukram kai praupakaar aau bikaar na mittaavee |

Таким образом, Декули продолжает подниматься и опускаться, вода не теряет своей доброжелательной природы, а Декули не оставляет своей природы проявления фальшивой любви.

ਤੈਸੇ ਹੀ ਅਸਾਧ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਸੁਭਾਵ ਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਦੁਰਮਤਿ ਸੁਖ ਦੁਖ ਪਾਵਈ ।੨੩੮।
taise hee asaadh saadh sangat subhaav gat guramat duramat sukh dukh paavee |238|

Так бы и мы столкнулись с бедой в компании самоориентации! своенравные люди, в то время как общение с людьми, сознающими Гуру, просветляет ум мудростью Гуру, что очень утешает. (238)