קבּית סוואי ביי גורדס ג'י

עמוד - 238


ਕਪਟ ਸਨੇਹ ਜੈਸੇ ਢੋਕਲੀ ਨਿਵਾਵੈ ਸੀਸੁ ਤਾ ਕੈ ਬਸਿ ਹੋਇ ਜਲੁ ਬੰਧਨ ਮੈ ਆਵਈ ।
kapatt saneh jaise dtokalee nivaavai sees taa kai bas hoe jal bandhan mai aavee |

בדיוק כפי ש-Dhekuli (תיק מאולתר כמו מתקן עשוי עור שבו בול עץ ארוך משמש כמנוף לגרירת מים מבארות רדודות) מתכופף מפגין ענווה מזויפת כשהוא רואה שהמים לכודים באהבתם;

ਡਾਰਿ ਦੇਤ ਖੇਤ ਹੁਇ ਪ੍ਰਫੁਲਿਤ ਸਫਲ ਤਾ ਤੇ ਆਪਿ ਨਿਹਫਲ ਪਾਛੇ ਬੋਝ ਉਕਤਾਵਈ ।
ddaar det khet hue prafulit safal taa te aap nihafal paachhe bojh ukataavee |

הוא שופך את המים בשדה וכתוצאה מהטבע הנדיב של המים, היבול הופך לירוק ונושא פרי, אבל דקולי של ענווה מזויפת נשאר ריק ובעצמו מרים את משקלו;

ਅਰਧ ਉਰਧ ਹੁਇ ਅਨੁਕ੍ਰਮ ਕੈ ਪਰਉਪਕਾਰ ਅਉ ਬਿਕਾਰ ਨ ਮਿਟਾਵਈ ।
aradh uradh hue anukram kai praupakaar aau bikaar na mittaavee |

לפיכך ה-Dhekuli ממשיך לעלות ולרדת ללא הרף. המים אינם משירים את טבעם המיטבי וגם לא Dhekuli עוזב את טבעם להפגין אהבה מזויפת.

ਤੈਸੇ ਹੀ ਅਸਾਧ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਸੁਭਾਵ ਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਦੁਰਮਤਿ ਸੁਖ ਦੁਖ ਪਾਵਈ ।੨੩੮।
taise hee asaadh saadh sangat subhaav gat guramat duramat sukh dukh paavee |238|

אז האם נתמודד עם מצוקה בחברת se1f-orien! אנשים בעלי רצון עצמי תוך התאגדות עם אנשים מודעים לגורו מאיר את התודעה בחוכמתו של גורו המנחמת מאוד. (238)