קבּית סוואי ביי גורדס ג'י

עמוד - 418


ਜੈਸੇ ਗੁਆਰ ਗਾਇਨ ਚਰਾਵਤ ਜਤਨ ਬਨ ਖੇਤ ਨ ਪਰਤ ਸਬੈ ਚਰਤ ਅਘਾਇ ਕੈ ।
jaise guaar gaaein charaavat jatan ban khet na parat sabai charat aghaae kai |

בדיוק כפי שרועה רועה פרות רועה את הפרות שלו בקשב רב בג'ונגל ואינו נותן להן לשוטט בכמה שדות, והן רועות לשביעות רצונן.

ਜੈਸੇ ਰਾਜਾ ਧਰਮ ਸਰੂਪ ਰਾਜਨੀਤ ਬਿਖੈ ਤਾ ਕੇ ਦੇਸ ਪਰਜਾ ਬਸਤ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ।
jaise raajaa dharam saroop raajaneet bikhai taa ke des parajaa basat sukh paae kai |

ממש כמלך צדיק וצודק, נתיניו חיים בשלום ובשגשוג.

ਜੈਸੇ ਹੋਤ ਖੇਵਟ ਚੇਤੰਨਿ ਸਾਵਧਾਨ ਜਾ ਮੈ ਲਾਗੈ ਨਿਰਬਿਘਨ ਬੋਹਥ ਪਾਰਿ ਜਾਇ ਕੈ ।
jaise hot khevatt chetan saavadhaan jaa mai laagai nirabighan bohath paar jaae kai |

בדיוק כפי שמלח עירני מאוד ומודע לחובותיו, הספינה הזו נוגעת בחוף התחתון ללא התרחשויות שליליות.

ਤੈਸੇ ਗੁਰ ਉਨਮਨ ਮਗਨ ਬ੍ਰਹਮ ਜੋਤ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਕਰੈ ਸਿਖ ਸਮਝਾਇ ਕੈ ।੪੧੮।
taise gur unaman magan braham jot jeevan mukat karai sikh samajhaae kai |418|

באופן דומה, הגורו האמיתי שהתמזג עם האור האלוהי של האדון, כמו עיוות וערב של בד, לבדו יכול לפרנס תלמיד משוחרר עם תורתו. (418)