קבּית סוואי ביי גורדס ג'י

עמוד - 393


ਕਰਤ ਨ ਇਛਾ ਕਛੁ ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰਤ ਨ ਜਾਨੈ ਬਾਲ ਬੁਧਿ ਸੁਧਿ ਨਾਹਿ ਬਾਲਕ ਅਚੇਤ ਕਉ ।
karat na ichhaa kachh mitr satrat na jaanai baal budh sudh naeh baalak achet kau |

בשל חוכמתו הילדותית וחוסר מודעותו למיניהם, ילד הוא חף מפשע, הוא אינו חפץ בדבר, ואינו נוטר שום עוינות או ידידות עם איש;

ਅਸਨ ਬਸਨ ਲੀਏ ਮਾਤਾ ਪਾਛੈ ਲਾਗੀ ਡੋਲੈ ਬੋਲੈ ਮੁਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸੁਤ ਹੇਤ ਕਉ ।
asan basan lee maataa paachhai laagee ddolai bolai mukh amrit bachan sut het kau |

אמו מרוב אהבה ממשיכה לשוטט מאחוריו עם אוכל וביגוד ומוציאה מילים אוהבות דמויות סם לבנה;

ਬਾਲਕੈ ਅਸੀਸ ਦੈਨਹਾਰੀ ਅਤਿ ਪਿਆਰੀ ਲਾਗੈ ਗਾਰਿ ਦੈਨਹਾਰੀ ਬਲਿਹਾਰੀ ਡਾਰੀ ਸੇਤ ਕਉ ।
baalakai asees dainahaaree at piaaree laagai gaar dainahaaree balihaaree ddaaree set kau |

האם אוהבת את חבריה שממשיכים להרעיף ברכות על בנה אבל מי שמתעלל בו או אומר לו מילים רעות הורס לה את שלוות הנפש ויוצר דואליות.

ਤੈਸੇ ਗੁਰਸਿਖ ਸਮਦਰਸੀ ਅਨੰਦਮਈ ਜੈਸੋ ਜਗੁ ਮਾਨੈ ਤੈਸੋ ਲਾਗੈ ਫਲੁ ਖੇਤ ਕਉ ।੩੯੩।
taise gurasikh samadarasee anandamee jaiso jag maanai taiso laagai fal khet kau |393|

כמו הילד התמים, הסיק הצייתן של הגורו שומר על חוסר משוא פנים. הוא מתייחס לכולם כאחד ובזכות ההתענגות על הנעאם ראס מבורך על ידי הגורו האמיתי, נשאר במצב של אושר. באיזה אופן הוא מוכר ומוכר ע"י העולם ע