קבּית סוואי ביי גורדס ג'י

עמוד - 23


ਦਰਸਨ ਜੋਤਿ ਨ ਜੋਤੀ ਸਰੂਪ ਹੁਇ ਪਤੰਗ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਮ੍ਰਿਗ ਜੁਗਤਿ ਨ ਜਾਨੀ ਹੈ ।
darasan jot na jotee saroop hue patang sabad surat mrig jugat na jaanee hai |

כמו עש, אני לא מקריב את עצמי על ההצצה הזוהרת True Guru, ואני גם לא מכיר את השיטה להשמיע את המוזיקה של מילותיו של True Guru כדרכו של צבי;

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਕਰੰਦ ਨ ਮਧੁਪ ਗਤਿ ਬਿਰਹ ਬਿਓਗ ਹੁਇ ਨ ਮੀਨ ਮਰਿ ਜਾਨੈ ਹੈ ।
charan kamal makarand na madhup gat birah biog hue na meen mar jaanai hai |

כמו דבורת בומבוס מטורפת על צוף פרח הלוטוס מאבד את חייו כשהפרח נסגר, אבל לא הקרבתי את עצמי ללוטוס כמו רגליו של הסאטגורו שלי, וגם לא הכרתי את ייסורי ההיפרדות מהסאטגורו שלי כמו דג בחוץ. מַיִם;

ਏਕ ਏਕ ਟੇਕ ਨ ਟਰਤ ਹੈ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਚਾਤੁਰ ਚਤਰ ਗੁਨ ਹੋਇ ਨ ਹਿਰਾਨੈ ਹੈ ।
ek ek ttek na ttarat hai trigad jon chaatur chatar gun hoe na hiraanai hai |

היצור החי של המינים הנמוכים אינו חוזר על עקבותיהם ומתים על אהבתם המבוססת רק על סגולה אחת. אבל אני עם כל החוכמה שלי לא נושא שום תכונה כמו היצורים האלה, אני לא מקריב את עצמי ליצורי הגורו האמיתיים שלי.

ਪਾਹਨ ਕਠੋਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮੈ ਸੁਨਿ ਮਮ ਨਾਮ ਜਮ ਨਰਕ ਲਜਾਨੈ ਹੈ ।੨੩।
paahan katthor satigur sukh saagar mai sun mam naam jam narak lajaanai hai |23|

סאטגורו הוא אוקיינוס של שלווה ושלווה אבל אני כמו אבן (שפחות מושפעת מכל מצוות של הגורו האמיתי) למרות שאני גר בקרבתו. לשמוע את שמו של חוטא כמו שליח הגיהינום היה מתבייש בי. (23)