קבּית סוואי ביי גורדס ג'י

עמוד - 237


ਬਰਖਾ ਚਤੁਰਮਾਸ ਭਿਦੋ ਨ ਪਖਾਨ ਸਿਲਾ ਨਿਪਜੈ ਨ ਧਾਨ ਪਾਨ ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਕੈ ।
barakhaa chaturamaas bhido na pakhaan silaa nipajai na dhaan paan anik upaav kai |

כשם שאבן לא צוברת מים אפילו בזמן גשמי מונסון ואינה נהיית רכה, היא לא יכולה להניב יבול למרות מאמצים חריפים,

ਉਦਿਤ ਬਸੰਤ ਪਰਫੁਲਿਤ ਬਨਾਸਪਤੀ ਮਉਲੈ ਨ ਕਰੀਰੁ ਆਦਿ ਬੰਸ ਕੇ ਸੁਭਾਵ ਕੈ ।
audit basant parafulit banaasapatee maulai na kareer aad bans ke subhaav kai |

בדיוק כפי שכל העצים והשיחים פורחים בעונת האביב, אבל בגלל המוזרות של המין, (Acacia arabica) עצי קיקר אינם פורחים,

ਸਿਹਜਾ ਸੰਜੋਗ ਭੋਗ ਨਿਹਫਲ ਬਾਝ ਬਧੂ ਹੁਇ ਨ ਆਧਾਨ ਦੁਖੋ ਦੁਬਿਧਾ ਦੁਰਾਵ ਕੈ ।
sihajaa sanjog bhog nihafal baajh badhoo hue na aadhaan dukho dubidhaa duraav kai |

בדיוק כפי שאישה עקרה נותרת חסרת הריון למרות שנהנית ממיטת נישואין עם בעלה, והיא ממשיכה להסתיר את מצוקתה.

ਤੈਸੇ ਮਮ ਕਾਗ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਰਾਲ ਸਭਾ ਰਹਿਓ ਨਿਰਾਹਾਰ ਮੁਕਤਾਹਲ ਅਪਿਆਵ ਕੈ ।੨੩੭।
taise mam kaag saadhasangat maraal sabhaa rahio niraahaar mukataahal apiaav kai |237|

באופן דומה אני, עורב (הרגיל לאכול זוהמה) נשאר חסר מזון דמוי פנינה של נעם סימרן אפילו בחברת ברבורים. (237)