קבּית סוואי ביי גורדס ג'י

עמוד - 95


ਪਵਨ ਗਵਨ ਜੈਸੇ ਗੁਡੀਆ ਉਡਤ ਰਹੈ ਪਵਨ ਰਹਤ ਗੁਡੀ ਉਡਿ ਨ ਸਕਤ ਹੈ ।
pavan gavan jaise guddeea uddat rahai pavan rahat guddee udd na sakat hai |

כפי שעפיפון שומר למעלה בשמים רק אם יש רוח נושבת, ובהיעדר רוח הוא צונח למטה על הקרקע;

ਡੋਰੀ ਕੀ ਮਰੋਰਿ ਜੈਸੇ ਲਟੂਆ ਫਿਰਤ ਰਹੈ ਤਾਉ ਹਾਉ ਮਿਟੈ ਗਿਰਿ ਪਰੈ ਹੁਇ ਥਕਤ ਹੈ ।
ddoree kee maror jaise lattooaa firat rahai taau haau mittai gir parai hue thakat hai |

כיוון שהחלק העליון ממשיך להסתובב על הציר/הציר שלו כל עוד נמשך המומנט שמספק לו החוט, ולאחר מכן הוא יורד מת;

ਕੰਚਨ ਅਸੁਧ ਜਿਉ ਕੁਠਾਰੀ ਠਹਰਾਤ ਨਹੀ ਸੁਧ ਭਏ ਨਿਹਚਲ ਛਬਿ ਕੈ ਛਕਤ ਹੈ ।
kanchan asudh jiau kutthaaree tthaharaat nahee sudh bhe nihachal chhab kai chhakat hai |

כבסיס זהב אינו יכול להישאר יציב בכור היתוך ובהיותו טהור, נח ורוכש נצנצים;

ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਬਿਧਾ ਭ੍ਰਮਤ ਚਤੁਰ ਕੁੰਟ ਗੁਰਮਤਿ ਏਕ ਟੇਕ ਮੋਨਿ ਨ ਬਕਤ ਹੈ ।੯੫।
duramat dubidhaa bhramat chatur kuntt guramat ek ttek mon na bakat hai |95|

כך גם אדם מסתובב בכל ארבעת הכיוונים עקב דואליות ואינטליגנציה בסיסית. אבל ברגע שהוא לוקח את המפלט של חוכמתו של גורו, הוא רוכש שלווה ונהיה שקוע בתוכו. (95)