קבּית סוואי ביי גורדס ג'י

עמוד - 564


ਜੈਸੇ ਬੀਰਾਰਾਧੀ ਮਿਸਟਾਨ ਪਾਨ ਆਨ ਕਹੁ ਖੁਵਾਵਤ ਮੰਗਾਇ ਮਾਂਗੈ ਆਪ ਨਹੀ ਖਾਤ ਹੈ ।
jaise beeraaraadhee misattaan paan aan kahu khuvaavat mangaae maangai aap nahee khaat hai |

בדיוק כמו שמתפלל לאמיצים (בסיקנד פוראן 52 מוזכרים ננדי, בהיראנגי, האנומן, בהיירב וכו') מבקש מתוק, מחלק לכולם אבל לא אוכל בעצמו.

ਜੈਸੇ ਦ੍ਰੁਮ ਸਫਲ ਫਲਤ ਫਲ ਖਾਤ ਨਾਂਹਿ ਪਥਕ ਪਖੇਰੂ ਤੋਰ ਤੋਰ ਲੇ ਜਾਤ ਹੈ ।
jaise drum safal falat fal khaat naanhi pathak pakheroo tor tor le jaat hai |

כשם שעץ מניב פירות מתוקים אך אינו אוכל אותם בעצמו. במקום ציפורים, מטיילים קוטפים ואוכלים אותם.

ਜੈਸੇ ਤੌ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਨਿਧਿ ਪੂਰਨ ਸਕਲ ਬਿਧ ਹੰਸ ਮਰਜੀਵਾ ਹੇਰਿ ਕਾਢਤ ਸੁਗਾਤ ਹੈ ।
jaise tau samundr nidh pooran sakal bidh hans marajeevaa her kaadtat sugaat hai |

בדיוק כמו שהאוקיינוס מלא בכל מיני פנינים ואבנים יקרות, אבל אלה שיש להם ברבור כמו מזג צוללים בו ומתענגים עליהם.

ਤੈਸੇ ਨਿਹਕਾਮ ਸਾਧ ਸੋਭਤ ਸੰਸਾਰ ਬਿਖੈ ਪਰਉਪਕਾਰ ਹੇਤ ਸੁੰਦਰ ਸੁਗਾਤ ਹੈ ।੫੬੪।
taise nihakaam saadh sobhat sansaar bikhai praupakaar het sundar sugaat hai |564|

באופן דומה, ישנם קדושים ומתבודדים רבים (שאין להם אינטרס עצמי והם תמיד מוכנים לעשות טוב לזולת ללא כל רווח לעצמם) חייהם הופכים מוצלחים לעזור לאחרים.