קבּית סוואי ביי גורדס ג'י

עמוד - 668


ਬਿਰਹ ਦਾਵਾਨਲ ਪ੍ਰਗਟੀ ਨ ਤਨ ਬਨ ਬਿਖੈ ਅਸਨ ਬਸਨ ਤਾ ਮੈ ਘ੍ਰਿਤ ਪਰਜਾਰਿ ਹੈ ।
birah daavaanal pragattee na tan ban bikhai asan basan taa mai ghrit parajaar hai |

הפרידה של אהובתי לא רק מופיעה בגוף שלי, כמו אש הג'ונגל, אלא כל הכלים והשמלות המעודנות האלה במקום לתת לי נחמה פועלים כמו שמן בהעלאת עוצמת האש וכתוצאה מכך את הסבל שלי.

ਪ੍ਰਥਮ ਪ੍ਰਕਾਸੇ ਧੂਮ ਅਤਿਹੀ ਦੁਸਹਾ ਦੁਖ ਤਾਹੀ ਤੇ ਗਗਨ ਘਨ ਘਟਾ ਅੰਧਕਾਰ ਹੈ ।
pratham prakaase dhoom atihee dusahaa dukh taahee te gagan ghan ghattaa andhakaar hai |

ראשית, ההפרדה הזו, בגלל האנחות הקשורות אליה, נראית כמו עשן ולכן היא בלתי נסבלת ואז העשן הזה נראה כמו עננים כהים בשמים הגורמים לחושך מסביב.

ਭਭਕ ਭਭੂਕੋ ਹ੍ਵੈ ਪ੍ਰਕਾਸਯੋ ਹੈ ਅਕਾਸ ਸਸਿ ਤਾਰਕਾ ਮੰਡਲ ਚਿਨਗਾਰੀ ਚਮਕਾਰ ਹੈ ।
bhabhak bhabhooko hvai prakaasayo hai akaas sas taarakaa manddal chinagaaree chamakaar hai |

אפילו הירח בשמים נראה כמו להבה. הכוכבים נראים לי כניצוצות האש ההיא.

ਕਾ ਸਿਓ ਕਹਉ ਕੈਸੇ ਅੰਤਕਾਲ ਬ੍ਰਿਥਾਵੰਤ ਗਤਿ ਮੋਹਿ ਦੁਖ ਸੋਈ ਸੁਖਦਾਈ ਸੰਸਾਰ ਹੈ ।੬੬੮।
kaa sio khau kaise antakaal brithaavant gat mohi dukh soee sukhadaaee sansaar hai |668|

כמו חולה המתקרב למותו, למי עלי לספר למצב הזה שנוצר עקב אש הפרידה? כל הדברים האלה (ירח, כוכבים, שמלות וכו') הופכים לא נוחים וכואבים עבורי, בעוד שכל אלה הם מאוד נותני שלום וחמוצים