קבּית סוואי ביי גורדס ג'י

עמוד - 239


ਜੈਸੇ ਤਉ ਕੁਚੀਲ ਪਵਿਤ੍ਰਤਾ ਅਤੀਤ ਮਾਖੀ ਰਾਖੀ ਨ ਰਹਿਤ ਜਾਇ ਬੈਠੇ ਇਛਾਚਾਰੀ ਹੈ ।
jaise tau kucheel pavitrataa ateet maakhee raakhee na rahit jaae baitthe ichhaachaaree hai |

כשם שזבוב מלוכלך ומטמא יושב פה ושם על פי רצונו ואינו מפסיק גם כשהוא מתעופף שוב ושוב, כך באים מלאי טמבל ועושי רעים אל הקהילה הקדושה וכופים את רצונם על אחרים;

ਪੁਨਿ ਜਉ ਅਹਾਰ ਸਨਬੰਧ ਪਰਵੇਸੁ ਕਰੈ ਜਰੈ ਨ ਅਜਰ ਉਕਲੇਦੁ ਖੇਦੁ ਭਾਰੀ ਹੈ ।
pun jau ahaar sanabandh paraves karai jarai na ajar ukaled khed bhaaree hai |

ואז אם אותו זבוב נכנס לבטן שלנו יחד עם האוכל, בהיותנו בלתי ניתן לעיכול, גורם לנו להקיא וגורם למצוקה רבה. כמו זבוב, אנשים לא מורשים גורמים להפרעות רבות בחברה הקדושה.

ਬਧਿਕ ਬਿਧਾਨ ਜਿਉ ਉਦਿਆਨ ਮੈ ਟਾਟੀ ਦਿਖਾਇ ਕਰੈ ਜੀਵ ਘਾਤ ਅਪਰਾਧ ਅਧਿਕਾਰੀ ਹੈ ।
badhik bidhaan jiau udiaan mai ttaattee dikhaae karai jeev ghaat aparaadh adhikaaree hai |

בדיוק כפי שצייד משתמש במכשיר מדומה לצוד חיות בר, הוא הופך זכאי לעונש על חטאיו. כך ייענש אדם רמאי שימשיך להונות אנשים פתיים בלבושו של קדוש או חסיד אוהב.

ਹਿਰਦੈ ਬਿਲਾਉ ਅਰੁ ਨੈਨ ਬਗ ਧਿਆਨੀ ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਪਟ ਸਨੇਹੀ ਦੇਹੀ ਅੰਤ ਹੁਇ ਦੁਖਾਰੀ ਹੈ ।੨੩੯।
hiradai bilaau ar nain bag dhiaanee praanee kapatt sanehee dehee ant hue dukhaaree hai |239|

באופן דומה מי שלבו (כמו חתול) שקוע תמיד בקמצנות, שנוטר בעיניו כוונות רעות ואהבה מזויפת כמו אנפה, נופל טרף למלאכי המוות ועומד בסבל שלא סופר. (239)