Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Side - 239


ਜੈਸੇ ਤਉ ਕੁਚੀਲ ਪਵਿਤ੍ਰਤਾ ਅਤੀਤ ਮਾਖੀ ਰਾਖੀ ਨ ਰਹਿਤ ਜਾਇ ਬੈਠੇ ਇਛਾਚਾਰੀ ਹੈ ।
jaise tau kucheel pavitrataa ateet maakhee raakhee na rahit jaae baitthe ichhaachaaree hai |

Akkurat som en skitten og besmittet flue sitter her og der etter sin vilje og ikke stopper selv når den blir tvunget til å flykte gjentatte ganger, slik kommer slaggfylte og ugudelige til den hellige menighet og påtvinger andre sin vilje;

ਪੁਨਿ ਜਉ ਅਹਾਰ ਸਨਬੰਧ ਪਰਵੇਸੁ ਕਰੈ ਜਰੈ ਨ ਅਜਰ ਉਕਲੇਦੁ ਖੇਦੁ ਭਾਰੀ ਹੈ ।
pun jau ahaar sanabandh paraves karai jarai na ajar ukaled khed bhaaree hai |

Og så hvis den samme fluen kommer inn i magen vår sammen med mat, fordi den er ufordøyelig, får vi til å kaste opp og forårsake mye nød. Som flue forårsaker uvedkommende mye forstyrrelse i det hellige selskap.

ਬਧਿਕ ਬਿਧਾਨ ਜਿਉ ਉਦਿਆਨ ਮੈ ਟਾਟੀ ਦਿਖਾਇ ਕਰੈ ਜੀਵ ਘਾਤ ਅਪਰਾਧ ਅਧਿਕਾਰੀ ਹੈ ।
badhik bidhaan jiau udiaan mai ttaattee dikhaae karai jeev ghaat aparaadh adhikaaree hai |

Akkurat som en jeger bruker en falsk innretning for å jakte på ville dyr, blir han kvalifisert for straff for sine synder. Så ville en svikefull person bli straffet som fortsetter å lure godtroende mennesker i sin drakt som en helgen eller en kjærlig hengiven.

ਹਿਰਦੈ ਬਿਲਾਉ ਅਰੁ ਨੈਨ ਬਗ ਧਿਆਨੀ ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਪਟ ਸਨੇਹੀ ਦੇਹੀ ਅੰਤ ਹੁਇ ਦੁਖਾਰੀ ਹੈ ।੨੩੯।
hiradai bilaau ar nain bag dhiaanee praanee kapatt sanehee dehee ant hue dukhaaree hai |239|

Tilsvarende en hvis hjerte (som en han-katt) alltid er oppslukt av grådighet, som har dårlige hensikter og falsk kjærlighet i øynene som en hegre, blir et bytte for dødens engler og blir utsatt for utallige lidelser. (239)