Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Side - 221


ਜਨਨੀ ਸੁਤਹਿ ਬਿਖੁ ਦੇਤ ਹੇਤੁ ਕਉਨ ਰਾਖੈ ਘਰੁ ਮੁਸੈ ਪਾਹਰੂਆ ਕਹੋ ਕੈਸੇ ਰਾਖੀਐ ।
jananee suteh bikh det het kaun raakhai ghar musai paaharooaa kaho kaise raakheeai |

Hvis en mor forgifter sønnen sin, hvem vil da elske ham? Hvis en vaktmann raner huset, hvordan kan det da beskyttes?

ਕਰੀਆ ਜਉ ਬੋਰੈ ਨਾਵ ਕਹੋ ਕੈਸੇ ਪਾਵੈ ਪਾਰੁ ਅਗੂਆਊ ਬਾਟ ਪਾਰੈ ਕਾ ਪੈ ਦੀਨੁ ਭਾਖੀਐ ।
kareea jau borai naav kaho kaise paavai paar agooaaoo baatt paarai kaa pai deen bhaakheeai |

Hvis en båtmann senker båten, hvordan kan da passasjerene nå kysten bortenfor? Hvis lederen jukser på veien, hvem kan da bes om rettferdighet?

ਖੇਤੈ ਜਉ ਖਾਇ ਬਾਰਿ ਕਉਨ ਧਾਇ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਚਕ੍ਰਵੈ ਕਰੈ ਅਨਿਆਉ ਪੂਛੈ ਕਉਨੁ ਸਾਖੀਐ ।
khetai jau khaae baar kaun dhaae raakhanahaar chakravai karai aniaau poochhai kaun saakheeai |

Hvis beskyttelsesgjerdet begynner å spise avlingen (vaktmesteren begynner å ødelegge avlingen), hvem skal da ta seg av den? Hvis en konge blir urettferdig, hvem skal avhøre vitnet?

ਰੋਗੀਐ ਜਉ ਬੈਦੁ ਮਾਰੈ ਮਿਤ੍ਰ ਜਉ ਕਮਾਵੈ ਦ੍ਰੋਹੁ ਗੁਰ ਨ ਮੁਕਤੁ ਕਰੈ ਕਾ ਪੈ ਅਭਿਲਾਖੀਐ ।੨੨੧।
rogeeai jau baid maarai mitr jau kamaavai drohu gur na mukat karai kaa pai abhilaakheeai |221|

Hvis en lege dreper pasienten, en venn forråder sin venn, hvem kan man stole på? Hvis en guru ikke velsigner sin disippel med frelse, hvem andre kan da forventes å bli frelst? (221)