Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Side - 660


ਮਾਨਨ ਨ ਕੀਜੈ ਮਾਨ ਬਦੋ ਨ ਤੇਰੋ ਸਿਆਨ ਮੇਰੋ ਕਹ੍ਯੋ ਮਾਨ ਜਾਨ ਔਸੁਰ ਅਭੀਚ ਕੋ ।
maanan na keejai maan bado na tero siaan mero kahayo maan jaan aauasur abheech ko |

Å min egoistiske venn! Ikke vær stolt, jeg anser ikke mye visdom i denne stoltheten. Lytt til meg og se på denne menneskelige fødselen som den mest gunstige og uvurderlige tiden for møte med Herren. Gjør denne muligheten til en suksess ved å ta initieringen av Na

ਪ੍ਰਿਯਾ ਕੀ ਅਨੇਕ ਪ੍ਯਾਰੀ ਚਿਰੰਕਾਲ ਆਈ ਬਾਰੀ ਲੇਹੁ ਨ ਸੁਹਾਗ ਸੰਗ ਛਾਡਿ ਹਠ ਨੀਚ ਕੋ ।
priyaa kee anek payaaree chirankaal aaee baaree lehu na suhaag sang chhaadd hatth neech ko |

Kjære Herre har mange elskede hustruer hvis hjerter er gjennomboret med Hans ambrosiale Naam. Etter å ha vandret rundt i mange arter, har du nå fått turen til å møte Herren gjennom denne menneskelige fødselen. Hvorfor gir du ikke opp din arrogante utholdenhet og foren deg med y

ਰਜਨੀ ਬਿਹਾਤ ਜਾਤ ਜੋਬਨ ਸਿੰਗਾਰ ਗਾਤ ਖੇਲਹੁ ਨ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਮੋਹ ਸੁਖ ਬੀਚ ਕੋ ।
rajanee bihaat jaat joban singaar gaat khelahu na prem ras moh sukh beech ko |

Dette nattlignende menneskelivet går bort. Ungdommen, kroppen og alle dens utsmykninger vil bli etterlatt. Så hvorfor kan du ikke nyte og nyte den kjærlige eliksiren til din kjære ektemann? Og hvorfor kaster du bort ditt nattlignende liv på Mayas falske nytelser

ਅਬ ਕੈ ਨ ਭੇਟੇ ਨਾਥ ਬਹੁਰਿਯੋ ਨ ਆਵੈ ਹਾਥ ਬਿਰਹਾ ਬਿਹਾਵੈ ਬਲਿ ਬਡੋ ਭਾਈ ਮੀਚ ਕੋ ।੬੬੦।
ab kai na bhette naath bahuriyo na aavai haath birahaa bihaavai bal baddo bhaaee meech ko |660|

Og hvis du ikke klarer å oppnå forening med din mester Herre i denne menneskelige fødselen, vil du ikke få en ny mulighet. Du må tilbringe resten av livet i Herrens adskillelse. Separasjonen er langt mer smertefull enn døden. (660)