Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Side - 664


ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਅਉਸੁਰ ਅਗ੍ਯਾਨ ਮੈ ਨ ਆਗ੍ਯਾ ਮਾਨੀ ਮਾਨ ਕੈ ਮਾਨਨ ਅਪਨੋਈ ਮਾਨ ਖੋਯੋ ਹੈ ।
prem ras aausur agayaan mai na aagayaa maanee maan kai maanan apanoee maan khoyo hai |

I min menneskelige fødsel da det var på tide å tilegne seg den eliksirliknende kjærligheten til min elskede Herre, adlød jeg ikke befalingen fra min sanne guru om å slite og praktisere guruens lære. Da jeg ble stolt av min ungdom og rikdom, mistet jeg respekten jeg hadde i h

ਤਾਂ ਤੇ ਰਿਸ ਮਾਨ ਪ੍ਰਾਨਨਾਥ ਹੂੰ ਜੁ ਮਾਨੀ ਭਏ ਮਾਨਤ ਨ ਮੇਰੇ ਮਾਨ ਆਨਿ ਦੁਖ ਰੋਇਓ ਹੈ ।
taan te ris maan praananaath hoon ju maanee bhe maanat na mere maan aan dukh roeio hai |

På grunn av mitt engasjement i verdslige nytelser, har min Mester elskede Herre blitt sint på meg. Nå når jeg prøver å bringe ham rundt, mislykkes jeg. 0 min fromme venn! Jeg har nå kommet og uttrykt min nød foran deg.

ਲੋਕ ਬੇਦ ਗ੍ਯਾਨ ਦਤ ਭਗਤ ਪ੍ਰਧਾਨ ਤਾ ਤੇ ਲੁਨਤ ਸਹਸ ਗੁਨੋ ਜੈਸੇ ਬੀਜ ਬੋਯੋ ਹੈ ।
lok bed gayaan dat bhagat pradhaan taa te lunat sahas guno jaise beej boyo hai |

Det er et primæraksiom for alle folkeeventyrene og de religiøse skriftene at man høster det man hadde sådd. Uansett hva godt eller dårlig vi sår, må vi høste mange ganger mer enn det.

ਦਾਸਨ ਦਾਸਾਨ ਗਤਿ ਬੇਨਤੀ ਕੈ ਪਾਇ ਲਾਗਉ ਹੈ ਕੋਊ ਮਨਾਇ ਦੈ ਸਗਲ ਜਗ ਜੋਯੋ ਹੈ ।੬੬੪।
daasan daasaan gat benatee kai paae laagau hai koaoo manaae dai sagal jag joyo hai |664|

Jeg har ransaket hele verden, beseiret og hoppet av. Jeg har nå gjort meg til tjenernes slave og nærmer meg Herrens slaver, jeg går inn i deres tilflukt med en bønn - Er det noen gudelsket tjener som kan bringe rundt min separerte og en