Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Leht - 664


ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਅਉਸੁਰ ਅਗ੍ਯਾਨ ਮੈ ਨ ਆਗ੍ਯਾ ਮਾਨੀ ਮਾਨ ਕੈ ਮਾਨਨ ਅਪਨੋਈ ਮਾਨ ਖੋਯੋ ਹੈ ।
prem ras aausur agayaan mai na aagayaa maanee maan kai maanan apanoee maan khoyo hai |

Inimeses sündides, kui oli aeg omandada eliksiiri, nagu armastus oma armastatud Issanda vastu, ei allunud ma oma tõelise guru käsule pingutada ja järgida Guru õpetusi. Olles uhke oma nooruse ja rikkuse üle, kaotasin austuse, mis mul oli h

ਤਾਂ ਤੇ ਰਿਸ ਮਾਨ ਪ੍ਰਾਨਨਾਥ ਹੂੰ ਜੁ ਮਾਨੀ ਭਏ ਮਾਨਤ ਨ ਮੇਰੇ ਮਾਨ ਆਨਿ ਦੁਖ ਰੋਇਓ ਹੈ ।
taan te ris maan praananaath hoon ju maanee bhe maanat na mere maan aan dukh roeio hai |

Tänu minu osalemisele maistes naudingutes on mu Meister, armastatud Issand minu peale vihaseks saanud. Nüüd, kui ma üritan teda enda juurde tuua, siis ma ebaõnnestun. 0 mu vaga sõber! Ma olen nüüd tulnud ja väljendanud teie ees oma ahastust.

ਲੋਕ ਬੇਦ ਗ੍ਯਾਨ ਦਤ ਭਗਤ ਪ੍ਰਧਾਨ ਤਾ ਤੇ ਲੁਨਤ ਸਹਸ ਗੁਨੋ ਜੈਸੇ ਬੀਜ ਬੋਯੋ ਹੈ ।
lok bed gayaan dat bhagat pradhaan taa te lunat sahas guno jaise beej boyo hai |

Kõigi rahvajuttude ja religioossete pühakirjade peamine aksioom on, et inimene lõikab seda, mida ta on külvanud. Ükskõik, mida head või halba me külvame, peame lõikama kordades rohkem.

ਦਾਸਨ ਦਾਸਾਨ ਗਤਿ ਬੇਨਤੀ ਕੈ ਪਾਇ ਲਾਗਉ ਹੈ ਕੋਊ ਮਨਾਇ ਦੈ ਸਗਲ ਜਗ ਜੋਯੋ ਹੈ ।੬੬੪।
daasan daasaan gat benatee kai paae laagau hai koaoo manaae dai sagal jag joyo hai |664|

Olen läbi otsinud kogu maailma, võitnud ja põikanud. Olen nüüd teinud end teenijate orjaks ja lähenedes Issanda orjadele, lähen palvega nende varjupaika – kas on mõni Jumala armastatud sulane, kes saaks tuua ümber minu eraldatud ja