Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Leht - 658


ਮਜਨ ਕੈ ਚੀਰ ਚਾਰ ਅੰਜਨ ਤਮੋਲ ਰਸ ਅਭਰਨ ਸਿੰਗਾਰ ਸਾਜ ਸਿਹਜਾ ਬਿਛਾਈ ਹੈ ।
majan kai cheer chaar anjan tamol ras abharan singaar saaj sihajaa bichhaaee hai |

Ennast puhtaks pestes, ilusaid riideid kandes, kollüüriumi silma pannes, beetlit süües ja erinevate kaunistustega jumaldades olen pannud oma Issanda voodi. (Olen end ette valmistanud ühinemiseks oma armsa Jumala Issandaga).

ਕੁਸਮ ਸੁਗੰਧਿ ਅਰ ਮੰਦਰ ਸੁੰਦਰ ਮਾਂਝ ਦੀਪਕ ਦਿਪਤ ਜਗਮਗ ਜੋਤ ਛਾਈ ਹੈ ।
kusam sugandh ar mandar sundar maanjh deepak dipat jagamag jot chhaaee hai |

Kaunis voodi on kaunistatud lõhnavate lilledega ja kaunis tuba on valgustatud kiirgava valgusega.

ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸਉਨ ਲਗਨ ਮਨਾਇ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਬਿਧਾਨ ਚਿਰਕਾਰ ਬਾਰੀ ਆਈ ਹੈ ।
sodhat sodhat saun lagan manaae man baanchhat bidhaan chirakaar baaree aaee hai |

Olen saanud selle inimsünnituse pärast suuri pingutusi liidu nimel Issanda Jumalaga. (Olen läbinud palju sünnitusi, et jõuda sellesse etappi, mis on väga soodne).

ਅਉਸਰ ਅਭੀਚ ਨੀਚ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਮੈ ਸੋਵਤ ਖੋਏ ਨੈਨ ਉਘਰਤ ਅੰਤ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤਾਈ ਹੈ ।੬੫੮।
aausar abheech neech nindraa mai sovat khoe nain ugharat ant paachhai pachhutaaee hai |658|

Kuid kaotades vihkava teadmatuse unes selle soodsa tähtkuju positsiooni Jumalaga ühenduse loomiseks, kahetseb inimene alles ärgates (sest selleks ajaks oleks juba liiga hilja). (658)