Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Halaman - 658


ਮਜਨ ਕੈ ਚੀਰ ਚਾਰ ਅੰਜਨ ਤਮੋਲ ਰਸ ਅਭਰਨ ਸਿੰਗਾਰ ਸਾਜ ਸਿਹਜਾ ਬਿਛਾਈ ਹੈ ।
majan kai cheer chaar anjan tamol ras abharan singaar saaj sihajaa bichhaaee hai |

Memandikan diriku sampai bersih, memakai pakaian yang indah, memasang kolirium di mata, makan sirih dan memuja diriku dengan berbagai perhiasan, aku telah meletakkan tempat tidur Tuhanku. (Saya telah mempersiapkan diri untuk bersatu dengan Tuhanku yang terkasih).

ਕੁਸਮ ਸੁਗੰਧਿ ਅਰ ਮੰਦਰ ਸੁੰਦਰ ਮਾਂਝ ਦੀਪਕ ਦਿਪਤ ਜਗਮਗ ਜੋਤ ਛਾਈ ਹੈ ।
kusam sugandh ar mandar sundar maanjh deepak dipat jagamag jot chhaaee hai |

Tempat tidur yang indah dihiasi dengan bunga-bunga harum dan ruangan yang indah diterangi dengan cahaya yang bersinar.

ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸਉਨ ਲਗਨ ਮਨਾਇ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਬਿਧਾਨ ਚਿਰਕਾਰ ਬਾਰੀ ਆਈ ਹੈ ।
sodhat sodhat saun lagan manaae man baanchhat bidhaan chirakaar baaree aaee hai |

Saya telah menerima kelahiran manusia ini setelah banyak upaya untuk bersatu dengan Tuhan Allah. (Saya telah melalui banyak kelahiran untuk mencapai tahap yang sangat menguntungkan ini).

ਅਉਸਰ ਅਭੀਚ ਨੀਚ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਮੈ ਸੋਵਤ ਖੋਏ ਨੈਨ ਉਘਰਤ ਅੰਤ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤਾਈ ਹੈ ।੬੫੮।
aausar abheech neech nindraa mai sovat khoe nain ugharat ant paachhai pachhutaaee hai |658|

Namun kehilangan kesempatan untuk mendapatkan posisi konstelasi yang menguntungkan untuk bersatu dengan Tuhan dalam tidur ketidaktahuan yang penuh kebencian, seseorang hanya akan bertobat ketika dia bangun (karena pada saat itu sudah terlambat). (658)