Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Leht - 593


ਕੋਊ ਹਰ ਜੋਰੈ ਬੋਵੈ ਕੋਊ ਲੁਨੈ ਕੋਊ ਜਾਨੀਐ ਨ ਜਾਇ ਤਾਂਹਿ ਅੰਤ ਕੌਨ ਖਾਇਧੋ ।
koaoo har jorai bovai koaoo lunai koaoo jaaneeai na jaae taanhi ant kauan khaaeidho |

Teravilja saamiseks nii nagu keegi künnab põldu, külvab keegi teine seemet ja valvab seda ning kui saak on valmis, tuleb keegi ja lõikab seda. Kuid ei saa teada, kes selle teravilja lõpuks ära sööb.

ਕੋਊ ਗੜੈ ਚਿਨੈ ਕੋਊ ਕੋਊ ਲੀਪੈ ਪੋਚੈ ਕੋਊ ਸਮਝ ਨ ਪਰੈ ਕੌਨ ਬਸੈ ਗ੍ਰਿਹ ਆਇਧੋ ।
koaoo garrai chinai koaoo koaoo leepai pochai koaoo samajh na parai kauan basai grih aaeidho |

Nii nagu keegi kaevab maja vundamenti, laob keegi teine telliseid ja krohvib, aga keegi ei tea, kes sellesse majja elama tuleks.

ਕੋਊ ਚੁਨੈ ਲੋੜੈ ਕੋਊ ਕੋਊ ਕਾਤੈ ਬੁਨੈ ਕੋਊ ਬੂਝੀਐ ਨ ਓਢੈ ਕੌਨ ਅੰਗ ਸੈ ਬਨਾਇਧੋ ।
koaoo chunai lorrai koaoo koaoo kaatai bunai koaoo boojheeai na odtai kauan ang sai banaaeidho |

Nii nagu enne riide valmis panemist, korjab keegi puuvilla, keegi puhastab ja ketrab seda, keegi aga valmistab riide ette. Aga ei saa teada, kelle keha sellest riidest valmistatud kleiti kaunistama hakkab.

ਤੈਸੇ ਆਪਾ ਕਾਛ ਕਾਛ ਕਾਮਨੀ ਸਗਲ ਬਾਛੈ ਕਵਨ ਸੁਹਾਗਨਿ ਹ੍ਵੈ ਸਿਹਜਾ ਸਮਾਇਧੋ ।੫੯੩।
taise aapaa kaachh kaachh kaamanee sagal baachhai kavan suhaagan hvai sihajaa samaaeidho |593|

Samamoodi loodavad ja ootavad kõik Jumala otsijad ühinemist Jumalaga ning valmistuvad selleks igal võimalikul viisil. liit. Kuid keegi ei tea, kellel neist otsijatest oleks lõpuks õnn ühineda abikaasa-Isandaga ja jagada meelt nagu pulmavoodit.