Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Oldal - 593


ਕੋਊ ਹਰ ਜੋਰੈ ਬੋਵੈ ਕੋਊ ਲੁਨੈ ਕੋਊ ਜਾਨੀਐ ਨ ਜਾਇ ਤਾਂਹਿ ਅੰਤ ਕੌਨ ਖਾਇਧੋ ।
koaoo har jorai bovai koaoo lunai koaoo jaaneeai na jaae taanhi ant kauan khaaeidho |

Egyes gabonák megszerzéséhez, ahogy valaki felszántja a földet, valaki más veti el a magot és őrzi, és amikor kész a termés, jön valaki és learatja. De nem lehet tudni, hogy végül ki eszi meg azt a gabonát.

ਕੋਊ ਗੜੈ ਚਿਨੈ ਕੋਊ ਕੋਊ ਲੀਪੈ ਪੋਚੈ ਕੋਊ ਸਮਝ ਨ ਪਰੈ ਕੌਨ ਬਸੈ ਗ੍ਰਿਹ ਆਇਧੋ ।
koaoo garrai chinai koaoo koaoo leepai pochai koaoo samajh na parai kauan basai grih aaeidho |

Ahogy valaki egy ház alapját ásja, valaki más téglákat rak és vakol, de senki sem tudja, ki jönne ebbe a házba lakni.

ਕੋਊ ਚੁਨੈ ਲੋੜੈ ਕੋਊ ਕੋਊ ਕਾਤੈ ਬੁਨੈ ਕੋਊ ਬੂਝੀਐ ਨ ਓਢੈ ਕੌਨ ਅੰਗ ਸੈ ਬਨਾਇਧੋ ।
koaoo chunai lorrai koaoo koaoo kaatai bunai koaoo boojheeai na odtai kauan ang sai banaaeidho |

Csakúgy, mint a ruha előkészítése előtt, valaki felveszi a gyapotot, valaki megnyírja és megfonja, míg valaki előkészíti a ruhát. De nem lehet tudni, hogy kinek a teste díszíti majd az ebből a ruhából készült ruhát.

ਤੈਸੇ ਆਪਾ ਕਾਛ ਕਾਛ ਕਾਮਨੀ ਸਗਲ ਬਾਛੈ ਕਵਨ ਸੁਹਾਗਨਿ ਹ੍ਵੈ ਸਿਹਜਾ ਸਮਾਇਧੋ ।੫੯੩।
taise aapaa kaachh kaachh kaamanee sagal baachhai kavan suhaagan hvai sihajaa samaaeidho |593|

Hasonlóképpen minden istenkereső reméli és várja az Istennel való egyesülést, és minden lehetséges módon felkészül erre. unió. De senki sem tudja, hogy ezek közül a keresők közül melyik lenne szerencsés, ha egyesülhetne a férj-Úrral, és úgy osztozna az elmén, mint a menyegzőn.