Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Oldal - 525


ਜਾਤ ਹੈ ਜਗਤ੍ਰ ਜੈਸੇ ਤੀਰਥ ਜਾਤ੍ਰਾ ਨਮਿਤ ਮਾਝ ਹੀ ਬਸਤ ਬਗ ਮਹਿਮਾ ਨ ਜਾਨੀ ਹੈ ।
jaat hai jagatr jaise teerath jaatraa namit maajh hee basat bag mahimaa na jaanee hai |

Ahogy az egész világ zarándokhelyekre jár, de az ott élő kócsag nem értékelte e helyek nagyszerűségét,

ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਗਾਸ ਭਾਸਕਰਿ ਜਗਮਗ ਜੋਤ ਉਲੂ ਅੰਧ ਕੰਧ ਬੁਰੀ ਕਰਨੀ ਕਮਾਨੀ ਹੈ ।
pooran pragaas bhaasakar jagamag jot uloo andh kandh buree karanee kamaanee hai |

Ahogy a Nap felkelésekor fényes fény terjed körül, de egy bagoly annyi rosszat követett el, hogy sötét barlangokban és üregekben rejtőzik,

ਜੈਸੇ ਤਉ ਬਸੰਤ ਸਮੈ ਸਫਲ ਬਨਾਸਪਤੀ ਨਿਹਫਲ ਸੈਂਬਲ ਬਡਾਈ ਉਰ ਆਨੀ ਹੈ ।
jaise tau basant samai safal banaasapatee nihafal sainbal baddaaee ur aanee hai |

Ahogy a tavaszi szezonban minden növényzet hoz virágot és gyümölcsöt, de a pamut selyemfa, amely magával hozta a nagy és hatalmas dicsőséget, virágoktól és gyümölcsöktől fogva marad.

ਮੋਹ ਗੁਰ ਸਾਗਰ ਮੈ ਚਾਖਿਓ ਨਹੀ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਜੁਗਤ ਬਕਬਾਨੀ ਹੈ ।੫੨੫।
moh gur saagar mai chaakhio nahee prem ras trikhaavant chaatrik jugat bakabaanee hai |525|

Annak ellenére, hogy a hatalmas óceán közelében éltem, mint az Igaz Guru, én, a szerencsétlen nem kóstoltam meg az isteni elixírt, amelyet az Ő szerető imádatával kapott. Csak úgy zúgtam a szomjúságomat, mint egy esőmadár. Csak üres vitákba és töprengésekbe bocsátkoztam