Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Sivu - 525


ਜਾਤ ਹੈ ਜਗਤ੍ਰ ਜੈਸੇ ਤੀਰਥ ਜਾਤ੍ਰਾ ਨਮਿਤ ਮਾਝ ਹੀ ਬਸਤ ਬਗ ਮਹਿਮਾ ਨ ਜਾਨੀ ਹੈ ।
jaat hai jagatr jaise teerath jaatraa namit maajh hee basat bag mahimaa na jaanee hai |

Aivan kuten koko maailma käy pyhiinvaelluspaikoille, mutta siellä asuva jalohaikara ei ole arvostanut näiden paikkojen suuruutta,

ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਗਾਸ ਭਾਸਕਰਿ ਜਗਮਗ ਜੋਤ ਉਲੂ ਅੰਧ ਕੰਧ ਬੁਰੀ ਕਰਨੀ ਕਮਾਨੀ ਹੈ ।
pooran pragaas bhaasakar jagamag jot uloo andh kandh buree karanee kamaanee hai |

Aivan kuten kirkas valo leviää ympäriinsä auringon noustessa, mutta pöllö on tehnyt niin monia pahoja tekoja, että hän pysyy piilossa pimeissä luolissa ja koloissa,

ਜੈਸੇ ਤਉ ਬਸੰਤ ਸਮੈ ਸਫਲ ਬਨਾਸਪਤੀ ਨਿਹਫਲ ਸੈਂਬਲ ਬਡਾਈ ਉਰ ਆਨੀ ਹੈ ।
jaise tau basant samai safal banaasapatee nihafal sainbal baddaaee ur aanee hai |

Aivan kuten kaikki kasvillisuus kantaa kukkia ja hedelmiä kevätkaudella, mutta puuvillasilkkipuu, joka on tuonut häneen suuren ja mahtavan ylistyksen, jää ilman kukkia ja hedelmiä.

ਮੋਹ ਗੁਰ ਸਾਗਰ ਮੈ ਚਾਖਿਓ ਨਹੀ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਜੁਗਤ ਬਕਬਾਨੀ ਹੈ ।੫੨੫।
moh gur saagar mai chaakhio nahee prem ras trikhaavant chaatrik jugat bakabaanee hai |525|

Huolimatta siitä, että asuin lähellä valtavaa valtamerta kuin todellinen guru, minä, onneton, en ollut maistanut jumalallista eliksiiriä, joka oli saatu Hänen rakastavassa palvonnassaan. Olen vain äänittänyt janoani kuin sadelintu. Olen vain sortunut tyhjiin väittelyihin ja mietiskelyyn