Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Sivu - 308


ਬਿਰਖ ਬਲੀ ਮਿਲਾਪ ਸਫਲ ਸਘਨ ਛਾਇਆ ਬਾਸੁ ਤਉ ਬਰਨ ਦੋਖੀ ਮਿਲੇ ਜਰੈ ਜਾਰਿ ਹੈ ।
birakh balee milaap safal saghan chhaaeaa baas tau baran dokhee mile jarai jaar hai |

Monet hedelmää kantavat puut ja niille kiipeävät köynnökset tulevat tiheäksi varjoksi. Ne tarjoavat mukavuutta kaikille matkailijoille. Mutta toisiaan hierovasta bambusta tulee oman tuhonsa syynä tulen kautta ja myös muille sen lähellä oleville.

ਸਫਲ ਹੁਇ ਤਰਹਰ ਝੁਕਤਿ ਸਕਲ ਤਰ ਬਾਂਸੁ ਤਉ ਬਡਾਈ ਬੂਡਿਓ ਆਪਾ ਨ ਸੰਮਾਰ ਹੈ ।
safal hue tarahar jhukat sakal tar baans tau baddaaee booddio aapaa na samaar hai |

Kaikki muut hedelmää kantavat puut kumartuvat, mutta omassa ylistyksessään sublimoitunut bambupuu kerää jatkuvasti ylpeyttä.

ਸਕਲ ਬਨਾਸਪਤੀ ਸੁਧਿ ਰਿਦੈ ਮੋਨਿ ਗਹੇ ਬਾਂਸੁ ਤਉ ਰੀਤੋ ਗਠੀਲੋ ਬਾਜੇ ਧਾਰ ਮਾਰਿ ਹੈ ।
sakal banaasapatee sudh ridai mon gahe baans tau reeto gattheelo baaje dhaar maar hai |

Kaikki hedelmäpuut pysyvät sydämessään rauhassa ja vaikenevat käytöksestä. Ne eivät tuota ääniä. Mutta korkea bambu on sisältä ontto ja solmuinen. Se itkee ja tuottaa melua.

ਚੰਦਨ ਸਮੀਪ ਹੀ ਅਛਤ ਨਿਰਗੰਧ ਰਹੇ ਗੁਰਸਿਖ ਦੋਖੀ ਬਜ੍ਰ ਪ੍ਰਾਨੀ ਨ ਉਧਾਰਿ ਹੈ ।੩੦੮।
chandan sameep hee achhat niragandh rahe gurasikh dokhee bajr praanee na udhaar hai |308|

Hän, joka pysyy ylpeänä ja tekopyhänä huolimatta siitä, että hän asuu santelipuun lähellä kuten True Guru, (pysyy tuoksuttomana) eikä hanki Gurun viisautta, sellainen henkilö, joka toivoo pahaa Gurun opetuslapsille, ei voi koskaan purjehtia maallisen valtameren yli