Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Sivu - 349


ਕੰਚਨ ਅਸੁਧ ਜੈਸੇ ਭ੍ਰਮਤ ਕੁਠਾਰੀ ਬਿਖੈ ਸੁਧ ਭਏ ਭ੍ਰਮਤ ਨ ਪਾਵਕ ਪ੍ਰਗਾਸ ਹੈ ।
kanchan asudh jaise bhramat kutthaaree bikhai sudh bhe bhramat na paavak pragaas hai |

Epäpuhtaana kultana upokkaassa kuumennettaessa, jatka liikkumista sinne tänne, mutta puhdistettuna muuttuu vakaaksi ja kimaltelee kuin tuli.

ਜੈਸੇ ਕਰ ਕੰਕਨ ਅਨੇਕ ਮੈ ਪ੍ਰਗਟ ਧੁਨਿ ਏਕੈ ਏਕ ਟੇਕ ਪੁਨਿ ਧੁਨਿ ਕੋ ਬਿਨਾਸ ਹੈ ।
jaise kar kankan anek mai pragatt dhun ekai ek ttek pun dhun ko binaas hai |

Jos useita rannekoruja käytetään yhdessä käsivarressa, ne pitävät ääntä iskemällä toisiinsa, mutta sulatettuna ja yhdeksi tehtynä niistä tulee hiljaisia ja äänettömiä.

ਖੁਧਿਆ ਕੈ ਬਾਲਕ ਬਿਲਲਾਤ ਅਕੁਲਾਤ ਅਤ ਅਸਥਨ ਪਾਨ ਕਰਿ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸ ਹੈ ।
khudhiaa kai baalak bilalaat akulaat at asathan paan kar sahaj nivaas hai |

Aivan kuten lapsi itkee nälkäisenä, mutta tulee hiljaiseksi ja rauhalliseksi imettyään maitoa äitinsä rinnoista.

ਤੈਸੇ ਮਾਇਆ ਭ੍ਰਮਤ ਭ੍ਰਮਤ ਚਤੁਰ ਕੁੰਟ ਧਾਵੈ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਨਿਹਚਲ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪਦ ਬਾਸ ਹੈ ।੩੪੯।
taise maaeaa bhramat bhramat chatur kuntt dhaavai gur upades nihachal grihi pad baas hai |349|

Samoin maallisiin kiintymyksiin ja rakkauteen upotettu ihmismieli vaeltelee jatkuvasti kaikkialla. Mutta todellisen gurun saarnoilla hänestä tulee vakaa ja rauhallinen. (349)