Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Sivu - 652


ਸਫਲ ਜਨਮ ਧੰਨ ਆਜ ਕੋ ਦਿਵਸ ਰੈਨਿ ਪਹਰ ਮਹੂਰਤ ਘਰੀ ਅਉ ਪਲ ਪਾਏ ਹੈਂ ।
safal janam dhan aaj ko divas rain pahar mahoorat gharee aau pal paae hain |

Synnytyksestäni on tullut tänään onnistunut ja hedelmällinen. Tämä suotuisa päivä, yö, vartio, hetket, jotka ovat tarjonneet minulle hetkiä liittoni Herrani kanssa, ovat ihailun ja tervehdyksen arvoisia.

ਸਫਲ ਸਿੰਗਾਰ ਚਾਰ ਸਿਹਜਾ ਸੰਜੋਗ ਭੋਗ ਆਂਗਨ ਮੰਦਰ ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਸੁਹਾਏ ਹੈਂ ।
safal singaar chaar sihajaa sanjog bhog aangan mandar at sundar suhaae hain |

Kaikki Naam Simranin koristeeni ovat hedelmällisiä tänään, nyt kun aion nauttia hengellisestä autuudesta liiton Herrani kanssa sängyn kaltaisessa sydämessä. Sydämen kaltainen pihani ja temppelimainen ruumiini ovat myös koristellessa.

ਜਗਮਗ ਜੋਤਿ ਸੋਭਾ ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਤਾਪ ਛਬਿ ਆਨਦ ਸਹਜਿ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਬਢਾਏ ਹੈਂ ।
jagamag jot sobhaa keerat prataap chhab aanad sahaj sukh saagar badtaae hain |

Mukavuuden ja autuuden meret hyppivät vakaassa hengellisessä tilassani, koska liityin Herrani kanssa sydämeni vuoteella. Se säteilee jumalallisella valolla. Se on siunannut minua ylistyksellä ja kunnialla, loistolla ja loistolla ja kauniilla kuvalla.

ਅਰਥ ਧਰਮ ਕਾਮ ਮੋਖ ਨਿਹਕਾਮ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰਸਿਕ ਹ੍ਵੈ ਲਾਲ ਮੇਰੇ ਆਏ ਹੈਂ ।੬੫੨।
arath dharam kaam mokh nihakaam naam prem ras rasik hvai laal mere aae hain |652|

Herran nimi, joka tekee dharamista, arthista, kaamista ja mokhista enää haluttuja harrastuksen elementtejä; tuon Naamin mietiskely on ihastunut rakkaan Herraani rakkauteni sävyyn, joka on nyt tullut ja ottanut istuimen sängyn kaltaiselle sydämelleni. (652)