کبیت سوائیے بھائی گرداس جی

صفحه - 652


ਸਫਲ ਜਨਮ ਧੰਨ ਆਜ ਕੋ ਦਿਵਸ ਰੈਨਿ ਪਹਰ ਮਹੂਰਤ ਘਰੀ ਅਉ ਪਲ ਪਾਏ ਹੈਂ ।
safal janam dhan aaj ko divas rain pahar mahoorat gharee aau pal paae hain |

تولد من امروز موفق و پربار شده است. این روز فرخنده و شب و دیده بانی، لحظاتی که برای من لحظاتی از اتحاد با پروردگارم فراهم کرده است، شایسته تحسین و درود است.

ਸਫਲ ਸਿੰਗਾਰ ਚਾਰ ਸਿਹਜਾ ਸੰਜੋਗ ਭੋਗ ਆਂਗਨ ਮੰਦਰ ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਸੁਹਾਏ ਹੈਂ ।
safal singaar chaar sihajaa sanjog bhog aangan mandar at sundar suhaae hain |

همه تزیینات من در نعم سیمران امروز مثمر ثمر است، اکنون که در آستانه لذت بردن از سعادت معنوی اتحاد با پروردگارم بر روی قلب تخت مانند هستم. حیاط قلب مانند و بدن معبد مانند من نیز دارد تزئین می شود.

ਜਗਮਗ ਜੋਤਿ ਸੋਭਾ ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਤਾਪ ਛਬਿ ਆਨਦ ਸਹਜਿ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਬਢਾਏ ਹੈਂ ।
jagamag jot sobhaa keerat prataap chhab aanad sahaj sukh saagar badtaae hain |

دریاهای آسایش و سعادت در حالت پایدار معنوی من در اثر اتحاد با پروردگارم بر بستر قلبم می جهد. با نور الهی شعله ور است. ستایش و شکوه و عظمت و شکوه و تصویری زیبا به من داده است.

ਅਰਥ ਧਰਮ ਕਾਮ ਮੋਖ ਨਿਹਕਾਮ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰਸਿਕ ਹ੍ਵੈ ਲਾਲ ਮੇਰੇ ਆਏ ਹੈਂ ।੬੫੨।
arath dharam kaam mokh nihakaam naam prem ras rasik hvai laal mere aae hain |652|

نام خداوندی که باعث می شود درام، آرث، کام و موخ دیگر عناصر مطلوب تعقیب نباشد. مراقبه آن نعم، پروردگار محبوبم را به رنگ عشق من شیفته خود کرده است که اکنون آمده و بر قلب تخت مانند من نشسته است. (652)