کبیت سوائیے بھائی گرداس جی

صفحه - 476


ਬੀਜ ਬੋਇ ਕਾਲਰ ਮੈ ਨਿਪਜੈ ਨ ਧਾਨ ਪਾਨ ਮੂਲ ਖੋਇ ਰੋਵੈ ਪੁਨ ਰਾਜੁ ਡੰਡ ਲਾਗਈ ।
beej boe kaalar mai nipajai na dhaan paan mool khoe rovai pun raaj ddandd laagee |

همانطور که بذری که در زمین شور و بایر کاشته می شود حتی یک برگ هم نمی دهد، سرمایه (بذر) را از دست می دهد و در کنار ناچاری به پرداخت درآمد، بر ضایعات گریه می کند.

ਸਲਿਲ ਬਿਲੋਏ ਜੈਸੇ ਨਿਕਸਤ ਨਾਹਿ ਘ੍ਰਿਤਿ ਮਟੁਕੀ ਮਥਨੀਆ ਹੂ ਫੇਰਿ ਤੋਰਿ ਭਾਗਈ ।
salil biloe jaise nikasat naeh ghrit mattukee mathaneea hoo fer tor bhaagee |

همانطور که کوبیدن آب کره نمی دهد، اما در این فرآیند، ممکن است کوبنده و ظروف سفالی بشکنند.

ਭੂਤਨ ਪੈ ਪੂਤ ਮਾਗੈ ਹੋਤ ਨ ਸਪੂਤੀ ਕੋਊ ਜੀਅ ਕੋ ਪਰਤ ਸੰਸੋ ਤਿਆਗੇ ਹੂ ਨ ਤਿਆਗਈ ।
bhootan pai poot maagai hot na sapootee koaoo jeea ko parat sanso tiaage hoo na tiaagee |

همانطور که یک زن نازا تحت تأثیر جادو و جادوی سیاه به دنبال برکت پسری از ارواح و جادوگران است، او نمی تواند پسری به دنیا بیاورد اما در عوض می ترسد که جان خود را از دست بدهد. او تلاش می کند تا خود را از طلسم آنها رها کند اما آنها (ارواح و شوخ طبعی

ਬਿਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ਆਨ ਸੇਵ ਦੁਖਦਾਇਕ ਹੈ ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਸੋਕਿ ਜਾਹਿ ਅਨਰਾਗਈ ।੪੭੬।
bin guradev aan sev dukhadaaeik hai lok paralok sok jaeh anaraagee |476|

بدون کسب آموزه ها و حکمت از گورو واقعی، خدمت به خدایان و الهه های دیگر تنها باعث ناراحتی می شود. دوست داشتن آنها انسان را در رنج دنیا و آخرت گرفتار می کند. (476)