کبیت سوائیے بھائی گرداس جی

صفحه - 536


ਜੈਸੇ ਤਉ ਸਰਿਤਾ ਜਲੁ ਕਾਸਟਹਿ ਨ ਬੋਰਤ ਕਰਤ ਚਿਤ ਲਾਜ ਅਪਨੋਈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਿਓ ਹੈ ।
jaise tau saritaa jal kaasatteh na borat karat chit laaj apanoee pratipaario hai |

همان گونه که آب نهرها و نهرها چوب را فرو نمی برد، آن (آب) شرم دارد که چوب را آبیاری کرده و بالا آورده است;

ਜੈਸੇ ਤਉ ਕਰਤ ਸੁਤ ਅਨਿਕ ਇਆਨ ਪਨ ਤਊ ਨ ਜਨਨੀ ਅਵਗੁਨ ਉਰਧਾਰਿਓ ਹੈ ।
jaise tau karat sut anik eaan pan taoo na jananee avagun uradhaario hai |

همانطور که یک پسر مرتکب اشتباهات زیادی می شود اما مادرش که او را به دنیا آورده هرگز آنها را بازگو نمی کند (او همچنان به او عشق می ورزد).

ਜੈਸੇ ਤਉ ਸਰੰਨ ਸੂਰ ਪੂਰਨ ਪਰਤਗਿਆ ਰਾਖੈ ਲਖ ਅਪਰਾਧ ਕੀਏ ਮਾਰਿ ਨ ਬਿਡਾਰਿਓ ਹੈ ।
jaise tau saran soor pooran paratagiaa raakhai lakh aparaadh kee maar na biddaario hai |

همان گونه که مجرمی که ممکن است رذیلت های بی شماری داشته باشد توسط جنگجوی شجاعی که ممکن است به پناهگاهش آمده باشد کشته نمی شود، جنگجو نیز از او محافظت می کند و بدین ترتیب صفات با فضیلت خود را تحقق می بخشد.

ਤੈਸੇ ਹੀ ਪਰਮ ਗੁਰ ਪਾਰਸ ਪਰਸ ਗਤਿ ਸਿਖਨ ਕੋ ਕਿਰਤ ਕਰਮੁ ਕਛੂ ਨ ਬੀਚਾਰਿਓ ਹੈ ।੫੩੬।
taise hee param gur paaras paras gat sikhan ko kirat karam kachhoo na beechaario hai |536|

به همین ترتیب، عالی ترین گورو واقعی خیرخواه به هیچ یک از عیوب سیک هایش نمی پردازد. او مانند لمس سنگ فیلسوف است (گورو واقعی، تفاله سیک ها را در پناه خود می برد و آنها را مانند طلا گرانبها و خالص می کند). (536)