کبیت سوائیے بھائی گرداس جی

صفحه - 675


ਰਾਗ ਜਾਤ ਰਾਗੀ ਜਾਨੈ ਬੈਰਾਗੈ ਬੈਰਾਗੀ ਜਾਨੈ ਤਿਆਗਹਿ ਤਿਆਗੀ ਜਾਨੈ ਦੀਨ ਦਇਆ ਦਾਨ ਹੈ ।
raag jaat raagee jaanai bairaagai bairaagee jaanai tiaageh tiaagee jaanai deen deaa daan hai |

یک نوازنده به تنهایی شیوه های موسیقی و آواز و اشکال مختلف آنها را می شناسد. تنها کسی که وابستگی خود را به مال دنیوی رها کرده است می داند که خلق و خوی بی بند و بار چیست، یک گوشه نشین به تنهایی می داند که شامل چه چیزهایی می شود و یک اهدا کننده می داند که چیست.

ਜੋਗ ਜੁਗਤ ਜੋਗੀ ਜਾਨੈ ਭੋਗ ਰਸ ਭੋਗੀ ਜਾਨੈ ਰੋਗ ਦੋਖ ਰੋਗੀ ਜਾਨੈ ਪ੍ਰਗਟ ਬਖਾਨ ਹੈ ।
jog jugat jogee jaanai bhog ras bhogee jaanai rog dokh rogee jaanai pragatt bakhaan hai |

به همین ترتیب یک یوگی روش توبه‌های شدید را می‌داند که برای تحقق خدا باید انجام شود. یک ذوق زده می داند که چگونه از ذائقه و ذائقه دنیوی لذت ببرد و این را می توان با قاطعیت بیان کرد که یک بیمار به تنهایی می داند

ਫੂਲ ਰਾਖ ਮਾਲੀ ਜਾਨੈ ਪਾਨਹਿ ਤੰਬੋਲੀ ਜਾਨੈ ਸਕਲ ਸੁਗੰਧਿ ਗਤਿ ਗਾਂਧੀ ਜਾਨਉ ਜਾਨ ਹੈ ।
fool raakh maalee jaanai paaneh tanbolee jaanai sakal sugandh gat gaandhee jaanau jaan hai |

یک باغبان می داند چگونه از گل ها مراقبت کند، یک فروشنده برگ فوفل به تنهایی می داند که چگونه از برگ فوفل نگهداری کند. راز عطرها را می توان از فروشنده عطر یاد گرفت.

ਰਤਨੈ ਜਉਹਾਰੀ ਜਾਨੈ ਬਿਹਾਰੈ ਬਿਉਹਾਰੀ ਜਾਨੈ ਆਤਮ ਪ੍ਰੀਖਿਆ ਕੋਊ ਬਿਬੇਕੀ ਪਹਿਚਾਨ ਹੈ ।੬੭੫।
ratanai jauhaaree jaanai bihaarai biauhaaree jaanai aatam preekhiaa koaoo bibekee pahichaan hai |675|

فقط یک جواهر فروش می داند که چگونه اصالت یک جواهر را ارزیابی و بررسی کند. یک تاجر همه جنبه های تجارت را می داند، اما کسی که می تواند واقعیت فضایل معنوی را تشخیص دهد، فردی نادر، عاقل و آگاه است که از آموزه های گورو استفاده کرده است.