کبیت سوائیے بھائی گرداس جی

صفحه - 224


ਬਾਇ ਹੁਇ ਬਘੂਲਾ ਬਾਇ ਮੰਡਲ ਫਿਰੈ ਤਉ ਕਹਾ ਬਾਸਨਾ ਕੀ ਆਗਿ ਜਾਗਿ ਜੁਗਤਿ ਨ ਜਾਨੀਐ ।
baae hue baghoolaa baae manddal firai tau kahaa baasanaa kee aag jaag jugat na jaaneeai |

پس چه می شود اگر کسی از طریق قوای معنوی به گردبادی از هوا تبدیل شود و در جو سرگردان شود در حالی که همه امیال در ذهن او یکسان است و نداند چگونه از شر آنها خلاص شود؟

ਕੂਪ ਜਲੁ ਗਰੋ ਬਾਧੇ ਨਿਕਸੈ ਨ ਹੁਇ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਚੀਲ ਹੁਇ ਉਡੈ ਨ ਖਗਪਤਿ ਉਨਮਾਨੀਐ ।
koop jal garo baadhe nikasai na hue samundr cheel hue uddai na khagapat unamaaneeai |

همانطور که آبی که از چاه بیرون می‌آید با پارچ بسته به طناب تبدیل به اقیانوس نمی‌شود و کرکسی که در آسمان به دنبال اجساد می‌چرخد، نمی‌تواند خدای پرندگان باشد، به همین ترتیب، انسان پر از شر را نمی‌توان قبول کرد. ادعا می کنند که از نظر روحی بیدار هستند

ਮੂਸਾ ਬਿਲ ਖੋਦ ਨ ਜੋਗੀਸੁਰ ਗੁਫਾ ਕਹਾਵੈ ਸਰਪ ਹੁਇ ਚਿਰੰਜੀਵ ਬਿਖੁ ਨ ਬਿਲਾਨੀਐ ।
moosaa bil khod na jogeesur gufaa kahaavai sarap hue chiranjeev bikh na bilaaneeai |

موش هایی که در لانه زندگی می کنند را نمی توان قدیس در غار نامید. به همین ترتیب، کسی که به کسی نیکی نکرده است، مانند موش است، حتی اگر خود را در توبه‌های سخت قرار دهد تا خدای محبوبش را درک کند. اگر کسی مانند مار عمر طولانی به دست آورد، نمی تواند d

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤ੍ਰਿਗੁਨ ਅਤੀਤ ਚੀਤ ਹੁਇ ਅਤੀਤ ਹਉਮੈ ਖੋਇ ਹੋਇ ਰੇਨ ਕਾਮਧੇਨ ਮਾਨੀਐ ।੨੨੪।
guramukh trigun ateet cheet hue ateet haumai khoe hoe ren kaamadhen maaneeai |224|

اما یک سیک مطیع گورو خود را از تأثیر ویژگی‌های سه‌گانه مایا دور نگه می‌دارد و قلباً گوشه‌نشین است. او نفس خود را از دست می دهد و با خدمت به همه و انجام وظایف دیگران به نحو تحسین برانگیزی به مظهر فروتنی تبدیل می شود. (224)