Кабит Савайе Бхай Гурдас Джи

Страница - 224


ਬਾਇ ਹੁਇ ਬਘੂਲਾ ਬਾਇ ਮੰਡਲ ਫਿਰੈ ਤਉ ਕਹਾ ਬਾਸਨਾ ਕੀ ਆਗਿ ਜਾਗਿ ਜੁਗਤਿ ਨ ਜਾਨੀਐ ।
baae hue baghoolaa baae manddal firai tau kahaa baasanaa kee aag jaag jugat na jaaneeai |

А что, если кто-то посредством духовных сил станет вихрем воздуха и будет бродить в атмосфере, когда все желания родственны в его сознании и он не знает, как от них избавиться?

ਕੂਪ ਜਲੁ ਗਰੋ ਬਾਧੇ ਨਿਕਸੈ ਨ ਹੁਇ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਚੀਲ ਹੁਇ ਉਡੈ ਨ ਖਗਪਤਿ ਉਨਮਾਨੀਐ ।
koop jal garo baadhe nikasai na hue samundr cheel hue uddai na khagapat unamaaneeai |

Как вода, вытянутая из колодца привязанным к веревке кувшином, не становится океаном, и стервятник, бродящий по небу в поисках трупов, не может быть принят за бога птиц, так и злобный человек не может утверждать, что он духовно бодрствующий

ਮੂਸਾ ਬਿਲ ਖੋਦ ਨ ਜੋਗੀਸੁਰ ਗੁਫਾ ਕਹਾਵੈ ਸਰਪ ਹੁਇ ਚਿਰੰਜੀਵ ਬਿਖੁ ਨ ਬਿਲਾਨੀਐ ।
moosaa bil khod na jogeesur gufaa kahaavai sarap hue chiranjeev bikh na bilaaneeai |

Крысу, живущую в норе, нельзя назвать святой в пещере. Точно так же человек, который никому не сделал добра, подобен крысе, даже если он подвергает себя строгому покаянию, чтобы осознать своего возлюбленного Бога. Если человек обретет долгую жизнь, как змея, он не сможет умереть.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤ੍ਰਿਗੁਨ ਅਤੀਤ ਚੀਤ ਹੁਇ ਅਤੀਤ ਹਉਮੈ ਖੋਇ ਹੋਇ ਰੇਨ ਕਾਮਧੇਨ ਮਾਨੀਐ ।੨੨੪।
guramukh trigun ateet cheet hue ateet haumai khoe hoe ren kaamadhen maaneeai |224|

Но послушный сикх Гуру держится подальше от влияния трех качеств майи и является отшельником в душе. Он теряет свое эго и становится воплощением смирения, служа всем и превосходно выполняя задачи других. (224)