Кабит Савайе Бхай Гурдас Джи

Страница - 329


ਜੈਸੇ ਜਲ ਅੰਤਰਿ ਜੁਗੰਤਰ ਬਸੈ ਪਾਖਾਨ ਭਿਦੈ ਨ ਰਿਦੈ ਕਠੋਰ ਬੂਡੈ ਬਜ੍ਰ ਭਾਰ ਕੈ ।
jaise jal antar jugantar basai paakhaan bhidai na ridai katthor booddai bajr bhaar kai |

Как камень пребывает в воде веками, но никогда не размягчается, потому что сердце его жестокосердно. Из-за своей плотности и твердой массы он тонет;

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨ ਕਰੈ ਤੋਬਰੀ ਤਉ ਮਿਟਤ ਨ ਕਰਵਾਈ ਭੋਏ ਵਾਰ ਪਾਰ ਕੈ ।
atthasatth teerath majan karai tobaree tau mittat na karavaaee bhoe vaar paar kai |

Подобно тому, как колоцинт (Тумма) не теряет своей горечи, даже если его промывают изнутри и снаружи в шестидесяти восьми местах паломничества.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਅਹਿ ਲਪਟਾਨੋ ਰਹੈ ਚੰਦਨਹਿ ਤਜਤ ਨ ਬਿਖੁ ਤਊ ਹਉਮੈ ਅਹੰਕਾਰ ਕੈ ।
ahinis eh lapattaano rahai chandaneh tajat na bikh taoo haumai ahankaar kai |

Подобно тому, как змея всю жизнь обвивает ствол сандалового дерева, но из-за гордости долголетия не выпускает своего яда;

ਕਪਟ ਸਨੇਹ ਦੇਹ ਨਿਹਫਲ ਜਗਤ ਮੈ ਸੰਤਨ ਕੋ ਹੈ ਦੋਖੀ ਦੁਬਿਧਾ ਬਿਕਾਰ ਕੈ ।੩੨੯।
kapatt saneh deh nihafal jagat mai santan ko hai dokhee dubidhaa bikaar kai |329|

Подобным образом, у кого сердце унижено и лживо, у того любовь лживая и подозрительная. Его жизнь в мире бесполезна и бесполезна. Он клевещет на святых и ориентированных на Гуру людей и попадает в сеть пороков и грехов, рассказывая о своем «моем» и «своем».