Кабит Савайе Бхай Гурдас Джи

Страница - 317


ਮੀਨ ਕਉ ਨ ਸੁਰਤਿ ਜਲ ਕਉ ਸਬਦ ਗਿਆਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਮਿਟਾਇ ਨ ਸਕਤ ਜਲੁ ਮੀਨ ਕੀ ।
meen kau na surat jal kau sabad giaan dubidhaa mittaae na sakat jal meen kee |

Рыба не знает, что вода поможет, и вода не обладает даром речи или слуха, чтобы помочь рыбе, попавшей в беду. Поэтому вода не может облегчить его боль, пока он в беде.

ਸਰ ਸਰਿਤਾ ਅਥਾਹ ਪ੍ਰਬਲ ਪ੍ਰਵਾਹ ਬਸੈ ਗ੍ਰਸੈ ਲੋਹ ਰਾਖਿ ਨ ਸਕਤ ਮਤਿ ਹੀਨ ਕੀ ।
sar saritaa athaah prabal pravaah basai grasai loh raakh na sakat mat heen kee |

Рыба обитает в обширном и быстром течении реки. Но когда она проглатывает железную наживку рыболова, растерянную рыбу не может спасти вода – ее любимая.

ਜਲੁ ਬਿਨੁ ਤਰਫਿ ਤਜਤ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮੀਨ ਜਾਨਤ ਨ ਪੀਰ ਨੀਰ ਦੀਨਤਾਈ ਦੀਨ ਕੀ ।
jal bin taraf tajat pria praan meen jaanat na peer neer deenataaee deen kee |

Вынутая из воды, рыба корчится от боли всю жизнь, разлучившись со своим любимым (система жизнеобеспечения). Но вода не знает о страданиях рыбы.

ਦੁਖਦਾਈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀ ਪ੍ਰਤੀਤ ਮੀਨ ਕੁਲ ਦ੍ਰਿੜ ਗੁਰਸਿਖ ਬੰਸ ਧ੍ਰਿਗੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਰਧੀਨ ਕੀ ।੩੧੭।
dukhadaaee preet kee prateet meen kul drirr gurasikh bans dhrig preet paradheen kee |317|

Весь клан рыб терпит эту одностороннюю любовь целую вечность. Но любовь Гуру и его ученика всегда двусторонняя. Гуру помогает сикху, попавшему в беду. Но тот, кто, находясь в клане, оставляет любовь Истинного Гуру, подчиняется себе и служит СПУ.