Кабит Савайе Бхай Гурдас Джи

Страница - 23


ਦਰਸਨ ਜੋਤਿ ਨ ਜੋਤੀ ਸਰੂਪ ਹੁਇ ਪਤੰਗ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਮ੍ਰਿਗ ਜੁਗਤਿ ਨ ਜਾਨੀ ਹੈ ।
darasan jot na jotee saroop hue patang sabad surat mrig jugat na jaanee hai |

Подобно мотыльку, я не жертвую собой ради сияющего проблеска Истинного Гуру, и я не знаю метода сохранения музыки слов Истинного Гуру, как это принято у оленя;

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਕਰੰਦ ਨ ਮਧੁਪ ਗਤਿ ਬਿਰਹ ਬਿਓਗ ਹੁਇ ਨ ਮੀਨ ਮਰਿ ਜਾਨੈ ਹੈ ।
charan kamal makarand na madhup gat birah biog hue na meen mar jaanai hai |

Подобно шмелю, обезумевшему от нектара цветка лотоса, он теряет свою жизнь, когда цветок закрывается, но я не приносил себя в жертву лотосоподобным стопам моего Сатгуру и не познал мук разлуки с моим Сатгуру, как рыба, выйдя из вода;

ਏਕ ਏਕ ਟੇਕ ਨ ਟਰਤ ਹੈ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਚਾਤੁਰ ਚਤਰ ਗੁਨ ਹੋਇ ਨ ਹਿਰਾਨੈ ਹੈ ।
ek ek ttek na ttarat hai trigad jon chaatur chatar gun hoe na hiraanai hai |

Живые существа низших видов не отступают от своих шагов, умирая за свою любовь, основанную всего на одной добродетели. Но я, при всей моей мудрости, не несу в себе никаких черт, подобных этим существам, я не приношу себя в жертву своим созданиям Истинного Гуру;

ਪਾਹਨ ਕਠੋਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮੈ ਸੁਨਿ ਮਮ ਨਾਮ ਜਮ ਨਰਕ ਲਜਾਨੈ ਹੈ ।੨੩।
paahan katthor satigur sukh saagar mai sun mam naam jam narak lajaanai hai |23|

Сатгуру — это океан мира и спокойствия, но я подобен камню (на которого меньше всего влияют какие-либо наставления Истинного Гуру), несмотря на то, что живу рядом с Ним. Услышав имя грешника, подобного посланнику ада, мне было бы стыдно. (23)