Καμπίτ Σαβάγιε Μπαΐ Γκουρντάς Τζι

Σελίδα - 23


ਦਰਸਨ ਜੋਤਿ ਨ ਜੋਤੀ ਸਰੂਪ ਹੁਇ ਪਤੰਗ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਮ੍ਰਿਗ ਜੁਗਤਿ ਨ ਜਾਨੀ ਹੈ ।
darasan jot na jotee saroop hue patang sabad surat mrig jugat na jaanee hai |

Σαν σκόρος, δεν θυσιάζομαι για τη λαμπερή ματιά του Αληθινού Γκουρού, ούτε γνωρίζω τη μέθοδο να υποβάλλω τη μουσική των λέξεων του Αληθινού Γκουρού όπως συνηθίζει ένα ελάφι.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਕਰੰਦ ਨ ਮਧੁਪ ਗਤਿ ਬਿਰਹ ਬਿਓਗ ਹੁਇ ਨ ਮੀਨ ਮਰਿ ਜਾਨੈ ਹੈ ।
charan kamal makarand na madhup gat birah biog hue na meen mar jaanai hai |

Σαν μια μέλισσα τρελή για το νέκταρ του λουλουδιού του λωτού χάνει τη ζωή του όταν το λουλούδι κλείνει, αλλά δεν έχω θυσιαστεί στον λωτό σαν τα πόδια του Σατγκούρου μου, ούτε γνώρισα τους πόνους του χωρισμού από τον Σατγκούρου μου σαν ένα ψάρι όταν βγήκε από νερό;

ਏਕ ਏਕ ਟੇਕ ਨ ਟਰਤ ਹੈ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਚਾਤੁਰ ਚਤਰ ਗੁਨ ਹੋਇ ਨ ਹਿਰਾਨੈ ਹੈ ।
ek ek ttek na ttarat hai trigad jon chaatur chatar gun hoe na hiraanai hai |

Τα ζωντανά όντα των κατώτερων ειδών δεν κάνουν πίσω τα βήματά τους πεθαίνουν για την αγάπη τους που βασίζεται σε μία μόνο αρετή. Αλλά εγώ με όλη μου τη σοφία δεν φέρω κανένα χαρακτηριστικό όπως αυτά τα όντα, δεν θυσιάζομαι στα πλάσματα του Αληθινού Γκουρού μου.

ਪਾਹਨ ਕਠੋਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮੈ ਸੁਨਿ ਮਮ ਨਾਮ ਜਮ ਨਰਕ ਲਜਾਨੈ ਹੈ ।੨੩।
paahan katthor satigur sukh saagar mai sun mam naam jam narak lajaanai hai |23|

Ο Σατγκούρου είναι ωκεανός ειρήνης και ηρεμίας, αλλά είμαι σαν μια πέτρα (που επηρεάζεται λιγότερο από οποιαδήποτε εντολή του Αληθινού Γκουρού) παρόλο που ζω κοντά Του. Ακούγοντας το όνομα ενός αμαρτωλού σαν τον αγγελιοφόρο της κόλασης θα ένιωθα ντροπή για μένα. (23)