Καμπίτ Σαβάγιε Μπαΐ Γκουρντάς Τζι

Σελίδα - 220


ਰੂਪ ਹੀਨ ਕੁਲ ਹੀਨ ਗੁਨ ਹੀਨ ਗਿਆਨ ਹੀਨ ਸੋਭਾ ਹੀਨ ਭਾਗ ਹੀਨ ਤਪ ਹੀਨ ਬਾਵਰੀ ।
roop heen kul heen gun heen giaan heen sobhaa heen bhaag heen tap heen baavaree |

Εγώ ο αισθανόμενος αναζητητής είμαι χωρίς ελκυστικά βλέμματα, δεν ανήκω στην υψηλή κάστα όπως θεωρούν οι Σιχ του Γκουρού, χωρίς τις αρετές του Ναάμ, κενός από τις γνώσεις του Γκουρού, χωρίς κανένα αξιέπαινο χαρακτηριστικό, άτυχος λόγω κακών, στερημένος από την υπηρεσία του Γκουρού

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦਰਸ ਹੀਨ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਹੀਨ ਬੁਧਿ ਬਲ ਹੀਨ ਸੂਧੇ ਹਸਤ ਨ ਪਾਵ ਰੀ ।
drisatt daras heen sabad surat heen budh bal heen soodhe hasat na paav ree |

Μου λείπουν τα ευγενικά βλέμματα και η ματιά του Αληθινού Γκουρού, χωρίς διαλογισμό, αδύναμη από δύναμη και σοφία, από στρεβλά χέρια και πόδια επειδή δεν υπηρετώ τον Γκουρού.

ਪ੍ਰੀਤ ਹੀਨ ਰੀਤਿ ਹੀਨ ਭਾਇ ਭੈ ਪ੍ਰਤੀਤ ਹੀਨ ਚਿਤ ਹੀਨ ਬਿਤ ਹੀਨ ਸਹਜ ਸੁਭਾਵ ਰੀ ।
preet heen reet heen bhaae bhai prateet heen chit heen bit heen sahaj subhaav ree |

Είμαι κενός από την αγάπη του αγαπημένου μου, αγνοώ τις διδασκαλίες του Γκουρού, κούφιος αφοσίωσης, ασταθής στο μυαλό, φτωχός από τον πλούτο του διαλογισμού και ακόμη και με έλλειψη ηρεμίας της φύσης.

ਅੰਗ ਅੰਗ ਹੀਨ ਦੀਨਾਧੀਨ ਪਰਾਚੀਨ ਲਗਿ ਚਰਨ ਸਰਨਿ ਕੈਸੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁਇ ਰਾਵਰੀ ।੨੨੦।
ang ang heen deenaadheen paraacheen lag charan saran kaise praapat hue raavaree |220|

Είμαι κατώτερος από κάθε πτυχή της ζωής. Δεν γίνομαι ταπεινός για να ευχαριστήσω την αγαπημένη μου. Με όλες αυτές τις ελλείψεις, Ω αληθινός γκουρού μου! Πώς να αποκτήσω το καταφύγιο των αγίων ποδιών σου. (220)