Καμπίτ Σαβάγιε Μπαΐ Γκουρντάς Τζι

Σελίδα - 611


ਜੈਸੇ ਖਰ ਬੋਲ ਸੁਨ ਸਗੁਨੀਆ ਮਾਨ ਲੇਤ ਗੁਨ ਅਵਗੁਨ ਤਾਂ ਕੋ ਕਛੂ ਨ ਬਿਚਾਰਈ ।
jaise khar bol sun saguneea maan let gun avagun taan ko kachhoo na bichaaree |

Ακριβώς όπως ένας πιστός των οιωνών, θεωρεί καλό οιωνό το να ραγίσει ένα γαϊδούρι, αλλά δεν δίνει σημασία στις καλές ή κακές ιδιότητες του γαϊδάρου.

ਜੈਸੇ ਮ੍ਰਿਗ ਨਾਦ ਸੁਨਿ ਸਹੈ ਸਨਮੁਖ ਬਾਨ ਪ੍ਰਾਨ ਦੇਤ ਬਧਿਕ ਬਿਰਦੁ ਨ ਸਮਾਰਹੀ ।
jaise mrig naad sun sahai sanamukh baan praan det badhik birad na samaarahee |

Ακριβώς όπως ένα ελάφι, ελκόμενο από τη μουσική της Γκάντα Χέχρα, ορμάει προς την πηγή του και σκοτώνεται από το βέλος του κυνηγού, αλλά δεν συλλογίζεται τις δολοφονικές του ιδιότητες.

ਸੁਨਤ ਜੂਝਾਊ ਜੈਸੇ ਜੂਝੈ ਜੋਧਾ ਜੁਧ ਸਮੈ ਢਾਡੀ ਕੋ ਨ ਬਰਨ ਚਿਹਨ ਉਰ ਧਾਰਹੀ ।
sunat joojhaaoo jaise joojhai jodhaa judh samai dtaaddee ko na baran chihan ur dhaarahee |

Ακριβώς όπως ένας πολεμιστής της μάχης ορμάει στο πεδίο της μάχης ακούγοντας τον ήχο των πολεμικών τυμπάνων που τον γεμίζει ενθουσιασμό, αλλά δεν φέρνει τη μορφή ή το χρώμα του ντράμερ στο μυαλό του.

ਤੈਸੇ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸੁਨਾਇ ਗਾਇ ਦਿਖ ਠਗੋ ਭੇਖਧਾਰੀ ਜਾਨਿ ਮੋਹਿ ਮਾਰਿ ਨ ਬਿਡਾਰਹੀ ।੬੧੧।
taise gur sabad sunaae gaae dikh tthago bhekhadhaaree jaan mohi maar na biddaarahee |611|

Ομοίως, εγώ ένας απατεώνας διαφορετικός από μέσα και έξω εξαπατάω τους ευκολόπιστους Σιχ τραγουδώντας τους τους ιερούς ύμνους του Γκουρού. Αλλά αυτοί οι Σιχ ερωτευμένοι από τη γλυκύτητα του Γκουρμπάνι και με πολύ γενναιόδωρη φύση, μη με επιπλήξετε, παρόλο που το γνωρίζουν