Καμπίτ Σαβάγιε Μπαΐ Γκουρντάς Τζι

Σελίδα - 420


ਦੇਖਿ ਦੇਖਿ ਦ੍ਰਿਗਨ ਦਰਸ ਮਹਿਮਾ ਨ ਜਾਨੀ ਸੁਨ ਸੁਨ ਸਬਦੁ ਮਹਾਤਮ ਨ ਜਾਨਿਓ ਹੈ ।
dekh dekh drigan daras mahimaa na jaanee sun sun sabad mahaatam na jaanio hai |

Βλέποντας πολλές πολύχρωμες γιορτές με μάτια, ένας αδαής δεν μπορούσε να εκτιμήσει τη δόξα της ματιάς του Αληθινού Γκουρού. Δεν έμαθε καν τη σημασία του Naam Simran, έχοντας ακούσει επαίνους και συκοφαντίες όλες τις φορές.

ਗਾਇ ਗਾਇ ਗੰਮਿਤਾ ਗੁਨ ਗਨ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਹਸਿ ਹਸਿ ਪ੍ਰੇਮ ਕੋ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਨ ਪਛਾਨਿਓ ਹੈ ।
gaae gaae gamitaa gun gan gun nidhaan has has prem ko prataap na pachhaanio hai |

Τραγουδώντας τα εγκόσμια πράγματα και τους ανθρώπους μέρα και νύχτα, δεν έφτασε στον ωκεανό των αρετών - τον Αληθινό Γκουρού. Έχασε το χρόνο του σε άσκοπες συζητήσεις και γέλια, αλλά δεν αναγνώρισε τη θαυμαστή αγάπη του Αληθινού Κυρίου.

ਰੋਇ ਰੋਇ ਬਿਰਹਾ ਬਿਓਗ ਕੋ ਨ ਸੋਗ ਜਾਨਿਓ ਮਨ ਗਹਿ ਗਹਿ ਮਨੁ ਮੁਘਦੁ ਨ ਮਾਨਿਓ ਹੈ ।
roe roe birahaa biog ko na sog jaanio man geh geh man mughad na maanio hai |

Κλαίγοντας και κλαίγοντας για τη Μάγια, πέρασε όλη του τη ζωή αλλά δεν ένιωσε ποτέ τους πόνους του χωρισμού του Αληθινού Γκουρού. Το μυαλό παρέμενε απορροφημένο στις εγκόσμιες υποθέσεις, αλλά ήταν αρκετά ανόητο να μην βρει το καταφύγιο του Αληθινού Γκουρού.

ਲੋਗ ਬੇਦ ਗਿਆਨ ਉਨਮਾਨ ਕੈ ਨ ਜਾਨਿ ਸਕਿਓ ਜਨਮ ਜੀਵਨੇ ਧ੍ਰਿਗੁ ਬਿਮੁਖ ਬਿਹਾਨਿਓ ਹੈ ।੪੨੦।
log bed giaan unamaan kai na jaan sakio janam jeevane dhrig bimukh bihaanio hai |420|

Βυθισμένο στις ρηχές κουβέντες και την τελετουργική γνώση των Βέδων και των Σάστρας, το ανόητο ον δεν μπορούσε να γνωρίσει την υπέρτατη γνώση του Αληθινού Γκουρού. Η γέννηση και η ζωή ενός τέτοιου ατόμου είναι άξια καταδίκης που πέρασε ως αποστάτης.