Καμπίτ Σαβάγιε Μπαΐ Γκουρντάς Τζι

Σελίδα - 476


ਬੀਜ ਬੋਇ ਕਾਲਰ ਮੈ ਨਿਪਜੈ ਨ ਧਾਨ ਪਾਨ ਮੂਲ ਖੋਇ ਰੋਵੈ ਪੁਨ ਰਾਜੁ ਡੰਡ ਲਾਗਈ ।
beej boe kaalar mai nipajai na dhaan paan mool khoe rovai pun raaj ddandd laagee |

Ακριβώς όπως ένας σπόρος που έχει σπείρεται σε αλμυρή και άγονη γη δεν αποδίδει ούτε ένα φύλλο, χάνει κανείς το κεφάλαιο (σπόρο) και κλαίει για τα απόβλητα που αναγκάζονται να πληρώσουν έσοδα.

ਸਲਿਲ ਬਿਲੋਏ ਜੈਸੇ ਨਿਕਸਤ ਨਾਹਿ ਘ੍ਰਿਤਿ ਮਟੁਕੀ ਮਥਨੀਆ ਹੂ ਫੇਰਿ ਤੋਰਿ ਭਾਗਈ ।
salil biloe jaise nikasat naeh ghrit mattukee mathaneea hoo fer tor bhaagee |

Όπως το αναδεύσιμο του νερού δεν βγάζει βούτυρο, αλλά στην πορεία μπορεί κανείς να σπάσει το αναδευτήρα και τα πήλινα σκεύη.

ਭੂਤਨ ਪੈ ਪੂਤ ਮਾਗੈ ਹੋਤ ਨ ਸਪੂਤੀ ਕੋਊ ਜੀਅ ਕੋ ਪਰਤ ਸੰਸੋ ਤਿਆਗੇ ਹੂ ਨ ਤਿਆਗਈ ।
bhootan pai poot maagai hot na sapootee koaoo jeea ko parat sanso tiaage hoo na tiaagee |

Ακριβώς όπως μια άγονη γυναίκα υπό την επιρροή της μαγείας και της μαύρης μαγείας αναζητά τις ευλογίες ενός γιου από φαντάσματα και μάγισσες, δεν μπορεί να αντέξει έναν γιο, αλλά αντίθετα φοβάται ότι θα χάσει τη ζωή της. Προσπαθεί να ελευθερωθεί από τα ξόρκια τους αλλά εκείνοι (φαντάσματα και εξυπνάδα

ਬਿਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ਆਨ ਸੇਵ ਦੁਖਦਾਇਕ ਹੈ ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਸੋਕਿ ਜਾਹਿ ਅਨਰਾਗਈ ।੪੭੬।
bin guradev aan sev dukhadaaeik hai lok paralok sok jaeh anaraagee |476|

Χωρίς να αποκτήσει τις διδασκαλίες και τη σοφία από τον Αληθινό Γκουρού, η υπηρεσία άλλων θεών και θεών προκαλεί μόνο αγωνία. Το να τους αγαπάς βάζει σε βάσανα τόσο σε αυτόν τον κόσμο όσο και στον επόμενο κόσμο. (476)