Καμπίτ Σαβάγιε Μπαΐ Γκουρντάς Τζι

Σελίδα - 209


ਜੋਈ ਪ੍ਰਿਅ ਭਾਵੈ ਤਾਹਿ ਸੁੰਦਰਤਾ ਕੈ ਸੁਹਾਵੈ ਸੋਈ ਸੁੰਦਰੀ ਕਹਾਵੈ ਛਬਿ ਕੈ ਛਬੀਲੀ ਹੈ ।
joee pria bhaavai taeh sundarataa kai suhaavai soee sundaree kahaavai chhab kai chhabeelee hai |

Το θηλυκό ζωντανό ον (jeev Istri) που έχει βρει εύνοια με τον Αληθινό Δάσκαλο Γκουρού, την έκδηλη μορφή του Κυρίου, γίνεται ενάρετη και αξιέπαινη λόγω της ευλογίας της πνευματικής ομορφιάς σε αυτήν. Αυτό λέγεται πραγματικά ομορφιά.

ਜੋਈ ਪ੍ਰਿਅ ਭਾਵੈ ਤਾਹਿ ਬਾਨਕ ਬਧੂ ਬਨਾਵੈ ਸੋਈ ਬਨਤਾ ਕਹਾਵੈ ਰੰਗ ਮੈ ਰੰਗੀਲੀ ਹੈ ।
joee pria bhaavai taeh baanak badhoo banaavai soee banataa kahaavai rang mai rangeelee hai |

Αυτή που αγαπιέται από τον αγαπημένο της αφέντη, γίνεται μια πολύ αξιολάτρευτη νύφη από Αυτόν. Αυτός που είναι πάντα βυθισμένος στην απόχρωση του διαλογισμού του Κυρίου είναι πραγματικά μια ευλογημένη παντρεμένη γυναίκα.

ਜੋਈ ਪ੍ਰਿਅ ਭਾਵੈ ਤਾ ਕੀ ਸਬੈ ਕਾਮਨਾ ਪੁਜਾਵੈ ਸੋਈ ਕਾਮਨੀ ਕਹਾਵੈ ਸੀਲ ਕੈ ਸੁਸੀਲੀ ਹੈ ।
joee pria bhaavai taa kee sabai kaamanaa pujaavai soee kaamanee kahaavai seel kai suseelee hai |

Το (αναζητητικό) θηλυκό ζωντανό ον που κερδίζει την εύνοια του αγαπημένου αφεντικού της εκπληρώνει όλες τις επιθυμίες της από Αυτόν. Λόγω της ανώτερης φύσης της, έχει καλή συμπεριφορά και αυτό την κάνει διάσημη ως όμορφη κυρία με την πραγματική έννοια.

ਜੋਈ ਪ੍ਰਿਅ ਭਾਵੈ ਤਾਹਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਲੈ ਪੀਆਵੈ ਸੋਈ ਪ੍ਰੇਮਨੀ ਕਹਾਵੈ ਰਸਕ ਰਸੀਲੀ ਹੈ ।੨੦੯।
joee pria bhaavai taeh prem ras lai peeaavai soee premanee kahaavai rasak raseelee hai |209|

Η γυναίκα που αναζητά που αρέσει στον αγαπητό Αληθινό Γκουρού, έχει την ευλογία να απολαμβάνει το ελιξίριο Nam της αγάπης του Κυρίου. Αυτός που πίνει βαθιά το θεϊκό ελιξήριο είναι αγαπημένος με την αληθινή έννοια. (209)