Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Strona - 209


ਜੋਈ ਪ੍ਰਿਅ ਭਾਵੈ ਤਾਹਿ ਸੁੰਦਰਤਾ ਕੈ ਸੁਹਾਵੈ ਸੋਈ ਸੁੰਦਰੀ ਕਹਾਵੈ ਛਬਿ ਕੈ ਛਬੀਲੀ ਹੈ ।
joee pria bhaavai taeh sundarataa kai suhaavai soee sundaree kahaavai chhab kai chhabeelee hai |

Żywa istota żeńska (jeev Istri), która znalazła łaskę u Prawdziwego Mistrza Guru, przejawionej formy Pana, staje się cnotliwa i godna pochwały dzięki błogosławieństwu duchowego piękna. To naprawdę nazywa się pięknem.

ਜੋਈ ਪ੍ਰਿਅ ਭਾਵੈ ਤਾਹਿ ਬਾਨਕ ਬਧੂ ਬਨਾਵੈ ਸੋਈ ਬਨਤਾ ਕਹਾਵੈ ਰੰਗ ਮੈ ਰੰਗੀਲੀ ਹੈ ।
joee pria bhaavai taeh baanak badhoo banaavai soee banataa kahaavai rang mai rangeelee hai |

Ta, którą kocha jej ukochany pan, zostaje przez Niego uroczą oblubienicą. Osoba, która jest zawsze pogrążona w odcieniu medytacji Pana, jest naprawdę błogosławioną zamężną kobietą.

ਜੋਈ ਪ੍ਰਿਅ ਭਾਵੈ ਤਾ ਕੀ ਸਬੈ ਕਾਮਨਾ ਪੁਜਾਵੈ ਸੋਈ ਕਾਮਨੀ ਕਹਾਵੈ ਸੀਲ ਕੈ ਸੁਸੀਲੀ ਹੈ ।
joee pria bhaavai taa kee sabai kaamanaa pujaavai soee kaamanee kahaavai seel kai suseelee hai |

(Poszukująca) żywa istota, która zyskuje przychylność swego ukochanego pana, spełnia przez Niego wszystkie swoje pragnienia. Ze względu na swą wyższą naturę jest grzeczna, co czyni ją sławną piękną damą w prawdziwym tego słowa znaczeniu.

ਜੋਈ ਪ੍ਰਿਅ ਭਾਵੈ ਤਾਹਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਲੈ ਪੀਆਵੈ ਸੋਈ ਪ੍ਰੇਮਨੀ ਕਹਾਵੈ ਰਸਕ ਰਸੀਲੀ ਹੈ ।੨੦੯।
joee pria bhaavai taeh prem ras lai peeaavai soee premanee kahaavai rasak raseelee hai |209|

Kobieta poszukująca, którą lubi drogi Prawdziwy Guru, została pobłogosławiona rozkoszowaniem się eliksirem Nam miłości Pana. Ten, kto pije głęboko boski eliksir, jest osobą kochaną w prawdziwym tego słowa znaczeniu. (209)