Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Strona - 660


ਮਾਨਨ ਨ ਕੀਜੈ ਮਾਨ ਬਦੋ ਨ ਤੇਰੋ ਸਿਆਨ ਮੇਰੋ ਕਹ੍ਯੋ ਮਾਨ ਜਾਨ ਔਸੁਰ ਅਭੀਚ ਕੋ ।
maanan na keejai maan bado na tero siaan mero kahayo maan jaan aauasur abheech ko |

O mój egoistyczny przyjacielu! Nie bądź dumny, nie widzę w tej dumie zbyt wiele mądrości. Posłuchajcie mnie i uważajcie te ludzkie narodziny za najbardziej pomyślny i bezcenny czas spotkania z Panem. Wykorzystaj tę szansę, przyjmując inicjację Na

ਪ੍ਰਿਯਾ ਕੀ ਅਨੇਕ ਪ੍ਯਾਰੀ ਚਿਰੰਕਾਲ ਆਈ ਬਾਰੀ ਲੇਹੁ ਨ ਸੁਹਾਗ ਸੰਗ ਛਾਡਿ ਹਠ ਨੀਚ ਕੋ ।
priyaa kee anek payaaree chirankaal aaee baaree lehu na suhaag sang chhaadd hatth neech ko |

Drogi Pan ma wiele ukochanych żon, których serca są przebite Jego ambrozjalnym Naam. Po wędrówce wśród wielu gatunków nadeszła kolej na spotkanie z Panem poprzez ludzkie narodziny. Dlaczego nie porzucisz swojego aroganckiego uporu i zjednoczysz się z wami

ਰਜਨੀ ਬਿਹਾਤ ਜਾਤ ਜੋਬਨ ਸਿੰਗਾਰ ਗਾਤ ਖੇਲਹੁ ਨ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਮੋਹ ਸੁਖ ਬੀਚ ਕੋ ।
rajanee bihaat jaat joban singaar gaat khelahu na prem ras moh sukh beech ko |

To nocne życie ludzkie przemija. Młodość, ciało i wszystkie jego ozdoby zostaną pozostawione. Dlaczego więc nie rozkoszujesz się miłosnym eliksirem swojego drogiego męża? I dlaczego marnujesz swoje nocne życie na fałszywe przyjemności maji

ਅਬ ਕੈ ਨ ਭੇਟੇ ਨਾਥ ਬਹੁਰਿਯੋ ਨ ਆਵੈ ਹਾਥ ਬਿਰਹਾ ਬਿਹਾਵੈ ਬਲਿ ਬਡੋ ਭਾਈ ਮੀਚ ਕੋ ।੬੬੦।
ab kai na bhette naath bahuriyo na aavai haath birahaa bihaavai bal baddo bhaaee meech ko |660|

A jeśli nie uda ci się osiągnąć zjednoczenia ze swoim panem, Panem podczas tych ludzkich narodzin, nie będziesz miał kolejnej okazji. Resztę życia będziecie musieli spędzić w oddzieleniu od Pana. Rozłąka jest o wiele bardziej bolesna niż śmierć. (660)