Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Faqe - 660


ਮਾਨਨ ਨ ਕੀਜੈ ਮਾਨ ਬਦੋ ਨ ਤੇਰੋ ਸਿਆਨ ਮੇਰੋ ਕਹ੍ਯੋ ਮਾਨ ਜਾਨ ਔਸੁਰ ਅਭੀਚ ਕੋ ।
maanan na keejai maan bado na tero siaan mero kahayo maan jaan aauasur abheech ko |

O miku im egoist! Mos u kreno, nuk e konsideroj shumë urtësi në këtë krenari. Më dëgjoni dhe konsiderojeni këtë lindje njerëzore si kohën më të mbarë dhe të paçmuar të takimit me Zotin. Bëjeni këtë mundësi një sukses duke marrë inicimin e Na

ਪ੍ਰਿਯਾ ਕੀ ਅਨੇਕ ਪ੍ਯਾਰੀ ਚਿਰੰਕਾਲ ਆਈ ਬਾਰੀ ਲੇਹੁ ਨ ਸੁਹਾਗ ਸੰਗ ਛਾਡਿ ਹਠ ਨੀਚ ਕੋ ।
priyaa kee anek payaaree chirankaal aaee baaree lehu na suhaag sang chhaadd hatth neech ko |

Zoti i dashur ka shumë gra të dashura, zemrat e të cilave janë shpuar me Naam-in e Tij ambrozial. Pas bredhjes në shumë lloje, ju keni tani radhën për t'u takuar me Zotin përmes kësaj lindjeje njerëzore. Pse nuk hiqni dorë nga durimi juaj arrogant dhe nuk bashkoheni me y

ਰਜਨੀ ਬਿਹਾਤ ਜਾਤ ਜੋਬਨ ਸਿੰਗਾਰ ਗਾਤ ਖੇਲਹੁ ਨ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਮੋਹ ਸੁਖ ਬੀਚ ਕੋ ।
rajanee bihaat jaat joban singaar gaat khelahu na prem ras moh sukh beech ko |

Kjo jetë njerëzore si nata po kalon. Rinia, trupi dhe të gjitha zbukurimet e tij do të mbeten pas. Atëherë pse nuk kënaqeni dhe shijoni eliksirin e dashur të burrit tuaj të dashur? Dhe pse po e humbisni jetën tuaj të natës në kënaqësitë e rreme të majës

ਅਬ ਕੈ ਨ ਭੇਟੇ ਨਾਥ ਬਹੁਰਿਯੋ ਨ ਆਵੈ ਹਾਥ ਬਿਰਹਾ ਬਿਹਾਵੈ ਬਲਿ ਬਡੋ ਭਾਈ ਮੀਚ ਕੋ ।੬੬੦।
ab kai na bhette naath bahuriyo na aavai haath birahaa bihaavai bal baddo bhaaee meech ko |660|

Dhe nëse nuk arrini bashkimin me zotërinë tuaj Zotin në këtë lindje njerëzore, nuk do të keni një mundësi tjetër. Ju do të duhet të kaloni jetën e mbetur në ndarjen e Zotit. Ndarja është shumë më e dhimbshme se vdekja. (660)