Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Faqe - 323


ਮਾਰਬੇ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸੁ ਦੇਖਿ ਚੋਰ ਨ ਤਜਤ ਚੋਰੀ ਬਟਵਾਰਾ ਬਟਵਾਰੀ ਸੰਗਿ ਹੁਇ ਤਕਤ ਹੈ ।
maarabe ko traas dekh chor na tajat choree battavaaraa battavaaree sang hue takat hai |

Pavarësisht nga frika e vdekjes që fshihet përreth, një hajdut nuk heq dorë nga vjedhja. Një dacoit vazhdon të synojë udhëtarët e tjerë së bashku me anëtarët e tjerë të bandës së tij.

ਬੇਸ੍ਵਾਰਤੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਭਏ ਮਨ ਮੈ ਨਾ ਸੰਕਾ ਮਾਨੈ ਜੁਆਰੀ ਨ ਸਰਬਸੁ ਹਾਰੇ ਸੈ ਥਕਤ ਹੈ ।
besvaarat brithaa bhe man mai naa sankaa maanai juaaree na sarabas haare sai thakat hai |

Duke e ditur se vizita e tij në shtëpinë e një kurve mund t'i shkaktojë sëmundje të rëndë, një njeri i shthurur ende nuk ngurron të shkojë atje. Një kumarxhi nuk ndihet kurrë i lodhur nga kumari edhe pasi ka humbur të gjitha pasuritë e tij dhe familjen.

ਅਮਲੀ ਨ ਅਮਲ ਤਜਤ ਜਿਉ ਧਿਕਾਰ ਕੀਏ ਦੋਖ ਦੁਖ ਲੋਗ ਬੇਦ ਸੁਨਤ ਛਕਤ ਹੈ ।
amalee na amal tajat jiau dhikaar kee dokh dukh log bed sunat chhakat hai |

Një i varur vazhdon të konsumojë drogë dhe substanca dehëse pavarësisht nga parandjenjat, duke mësuar efektet e abuzimit me drogën nga shkrimet e shenjta fetare dhe njerëzit që kanë në zemër interesat shoqërore, thjesht nuk mund të heqin dorë nga varësia e tij.

ਅਧਮ ਅਸਾਧ ਸੰਗ ਛਾਡਤ ਨ ਅੰਗੀਕਾਰ ਗੁਰਸਿਖ ਸਾਧਸੰਗ ਛਾਡਿ ਕਿਉ ਸਕਤ ਹੈ ।੩੨੩।
adham asaadh sang chhaaddat na angeekaar gurasikh saadhasang chhaadd kiau sakat hai |323|

Edhe të gjithë këta njerëz të ulët dhe të poshtër nuk mund të heqin dorë nga veprat e tyre, atëherë si mundet që një besimtar i bindur i Guru të largohet nga shoqëria e njerëzve të vërtetë dhe fisnikë? (323)