Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Sivu - 323


ਮਾਰਬੇ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸੁ ਦੇਖਿ ਚੋਰ ਨ ਤਜਤ ਚੋਰੀ ਬਟਵਾਰਾ ਬਟਵਾਰੀ ਸੰਗਿ ਹੁਇ ਤਕਤ ਹੈ ।
maarabe ko traas dekh chor na tajat choree battavaaraa battavaaree sang hue takat hai |

Huolimatta kuoleman pelosta, varas ei luovuta varastamista. Dacoit tähtää jatkuvasti muihin matkailijoihin yhdessä muiden jengiensä jäsenten kanssa.

ਬੇਸ੍ਵਾਰਤੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਭਏ ਮਨ ਮੈ ਨਾ ਸੰਕਾ ਮਾਨੈ ਜੁਆਰੀ ਨ ਸਰਬਸੁ ਹਾਰੇ ਸੈ ਥਕਤ ਹੈ ।
besvaarat brithaa bhe man mai naa sankaa maanai juaaree na sarabas haare sai thakat hai |

Tietäen, että hänen vierailunsa huoran talossa voi aiheuttaa hänelle vakavan sairauden, irstailija ei silti epäröi mennä sinne. Peluri ei ole koskaan kyllästynyt pelaamiseen, vaikka hän olisi menettänyt kaikki omaisuutensa ja perheensä.

ਅਮਲੀ ਨ ਅਮਲ ਤਜਤ ਜਿਉ ਧਿਕਾਰ ਕੀਏ ਦੋਖ ਦੁਖ ਲੋਗ ਬੇਦ ਸੁਨਤ ਛਕਤ ਹੈ ।
amalee na amal tajat jiau dhikaar kee dokh dukh log bed sunat chhakat hai |

Riippuvainen kuluttaa edelleen huumeita ja päihteitä mielipiteistä huolimatta, oppii huumeiden väärinkäytön vaikutukset uskonnollisista kirjoituksista ja ihmisistä, joilla on yhteiskunnalliset intressit sydämellään, mutta ei vain pysty luopumaan riippuvuudestaan.

ਅਧਮ ਅਸਾਧ ਸੰਗ ਛਾਡਤ ਨ ਅੰਗੀਕਾਰ ਗੁਰਸਿਖ ਸਾਧਸੰਗ ਛਾਡਿ ਕਿਉ ਸਕਤ ਹੈ ।੩੨੩।
adham asaadh sang chhaaddat na angeekaar gurasikh saadhasang chhaadd kiau sakat hai |323|

Edes kaikki nämä matalat ja alhaiset ihmiset eivät voi luopua teoistaan, niin kuinka tottelevainen Guru-harrastaja voi jättää todellisten ja jalojen ihmisten seuran? (323)