Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Faqe - 423


ਚਾਹਿ ਚਾਹਿ ਚੰਦ੍ਰ ਮੁਖ ਚਾਇ ਕੈ ਚਕੋਰ ਚਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਿਰਨ ਅਚਵਤ ਨ ਅਘਾਨੇ ਹੈ ।
chaeh chaeh chandr mukh chaae kai chakor chakh amrit kiran achavat na aghaane hai |

Ashtu si Allectoris graeca (chakor) dëshiron hënën për shkak të syve që vazhdojnë ta shohin atë dhe nuk ngopen kurrë duke pirë rrezet e ngjashme me nektarin, po ashtu një Sikh i përkushtuar i Guru-së nuk ngopet kurrë me shikimin e Guru-së së Vërtetë.

ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਸ੍ਰਵਨ ਮ੍ਰਿਗ ਅਨੰਦੁ ਉਦੋਤ ਕਰਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਸਮਾਨੇ ਹੈ ।
sun sun anahad sabad sravan mrig anand udot kar saant na samaane hai |

Ashtu si një dre i zhytur duke dëgjuar melodinë e instrumentit muzikor të quajtur Ghanda Herha, por nuk ngopet kurrë duke e dëgjuar atë. Po kështu një Sikh i përkushtuar nuk ngopet kurrë duke dëgjuar melodinë e muzikës së paprekur të Naam Amrit.

ਰਸਕ ਰਸਾਲ ਜਸੁ ਜੰਪਤ ਬਾਸੁਰ ਨਿਸ ਚਾਤ੍ਰਕ ਜੁਗਤ ਜਿਹਬਾ ਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ਹੈ ।
rasak rasaal jas janpat baasur nis chaatrak jugat jihabaa na tripataane hai |

Ashtu si zogu i shiut nuk lodhet kurrë duke qarë për nektarin si pika Swati ditë e natë, po kështu gjuha e një dishepulli të përkushtuar dhe të bindur të Guru-së nuk lodhet kurrë duke shqiptuar vazhdimisht Naam-in ambrozial të Zotit.

ਦੇਖਤ ਸੁਨਤ ਅਰੁ ਗਾਵਤ ਪਾਵਤ ਸੁਖ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਬਸ ਮਨ ਮਗਨ ਹਿਰਾਨੇ ਹੈ ।੪੨੩।
dekhat sunat ar gaavat paavat sukh prem ras bas man magan hiraane hai |423|

Ashtu si Allectoris graeca, dreri dhe zogu i shiut, lumturia e papërshkrueshme qiellore që ai merr nga vizioni i Guru-së së Vërtetë, duke dëgjuar tingullin melodioz të paprekur dhe duke kënduar lavdërimet e Zotit të Plotfuqishëm, ai mbetet në një gjendje ekstaze.