கபித் சவாயி பாய் குர்தாஸ் ஜி

பக்கம் - 220


ਰੂਪ ਹੀਨ ਕੁਲ ਹੀਨ ਗੁਨ ਹੀਨ ਗਿਆਨ ਹੀਨ ਸੋਭਾ ਹੀਨ ਭਾਗ ਹੀਨ ਤਪ ਹੀਨ ਬਾਵਰੀ ।
roop heen kul heen gun heen giaan heen sobhaa heen bhaag heen tap heen baavaree |

உணர்வுள்ள தேடுபவன் நான் கவர்ச்சிகரமான தோற்றம் இல்லாதவன், குருவின் சீக்கியர் என்று கருதப்படும் உயர்ந்த சாதியைச் சேர்ந்தவன் அல்ல, நாமத்தின் நற்பண்புகள் இல்லாதவன், குருவின் அறிவு இல்லாதவன், போற்றுதலுக்குரிய பண்புகள் ஏதும் இல்லாதவன், துர்குணங்களால் துரதிர்ஷ்டசாலி, குருவின் சேவை இல்லாதவன்.

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦਰਸ ਹੀਨ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਹੀਨ ਬੁਧਿ ਬਲ ਹੀਨ ਸੂਧੇ ਹਸਤ ਨ ਪਾਵ ਰੀ ।
drisatt daras heen sabad surat heen budh bal heen soodhe hasat na paav ree |

தியானம் இல்லாமல், சக்தி மற்றும் ஞானம் இல்லாத, குருவுக்கு சேவை செய்யாததால் கை, கால்கள் சிதைந்த நிலையில், உண்மையான குருவின் கருணையும் பார்வையும் இல்லாமல் நான் இருக்கிறேன்.

ਪ੍ਰੀਤ ਹੀਨ ਰੀਤਿ ਹੀਨ ਭਾਇ ਭੈ ਪ੍ਰਤੀਤ ਹੀਨ ਚਿਤ ਹੀਨ ਬਿਤ ਹੀਨ ਸਹਜ ਸੁਭਾਵ ਰੀ ।
preet heen reet heen bhaae bhai prateet heen chit heen bit heen sahaj subhaav ree |

நான் என் அன்புக்குரியவரின் அன்பில் வெற்றிடமாக இருக்கிறேன், குருவின் போதனைகளை அறியவில்லை, பக்தியின் வெற்று, மனம் நிலையற்றவன், தியானத்தின் செல்வம் மற்றும் இயற்கையின் அமைதியின்மை கூட இல்லை.

ਅੰਗ ਅੰਗ ਹੀਨ ਦੀਨਾਧੀਨ ਪਰਾਚੀਨ ਲਗਿ ਚਰਨ ਸਰਨਿ ਕੈਸੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁਇ ਰਾਵਰੀ ।੨੨੦।
ang ang heen deenaadheen paraacheen lag charan saran kaise praapat hue raavaree |220|

வாழ்க்கையின் ஒவ்வொரு அம்சத்திலும் நான் தாழ்ந்தவன். என் காதலியை மகிழ்விப்பதற்காக நான் தாழ்மையுடன் இருப்பதில்லை. இத்தனை குறைபாடுகளுடன், ஓ என் உண்மையான குருவே! உமது திருவடிகளின் அடைக்கலத்தை நான் எவ்வாறு பெறுவது. (220)