கபித் சவாயி பாய் குர்தாஸ் ஜி

பக்கம் - 130


ਕੋਟਨਿ ਕੋਟਾਨਿ ਮਿਸਟਾਨਿ ਪਾਨ ਸੁਧਾ ਰਸ ਪੁਜਸਿ ਨ ਸਾਧ ਮੁਖ ਮਧੁਰ ਬਚਨ ਕਉ ।
kottan kottaan misattaan paan sudhaa ras pujas na saadh mukh madhur bachan kau |

எண்ணிலடங்கா உண்ணக்கூடிய அமுதம் போன்ற இனிப்புச் சுவைகள், துறவிகள் சொல்லும் இனிமையான வார்த்தைகளுக்குச் சமமாக எங்கும் இல்லை.

ਸੀਤਲ ਸੁਗੰਧ ਚੰਦ ਚੰਦਨ ਕੋਟਾਨਿ ਕੋਟਿ ਪੁਜਸਿ ਨ ਸਾਧ ਮਤਿ ਨਿਮ੍ਰਤਾ ਸਚਨ ਕਉ ।
seetal sugandh chand chandan kottaan kott pujas na saadh mat nimrataa sachan kau |

கோடி நிலவுகளின் அமைதியும், குளிர்ச்சியும், கோடி சந்தன மரங்களின் நறுமணமும், குருவின் துறவியான சீக்கியர்களின் பணிவுக்கு ஒரு துளி கூட இருக்க முடியாது.

ਕੋਟਨਿ ਕੋਟਾਨਿ ਕਾਮਧੇਨ ਅਉ ਕਲਪਤਰ ਪੁਜਸਿ ਨ ਕਿੰਚਤ ਕਟਾਛ ਕੇ ਰਚਨ ਕਉ ।
kottan kottaan kaamadhen aau kalapatar pujas na kinchat kattaachh ke rachan kau |

நாமத்தை நிரந்தரமாக தியானித்ததன் விளைவாக உண்மையான குருவின் கருணை மற்றும் கருணையின் ஒரு சிறிய பார்வை, மில்லியன் கணக்கான சொர்க்க பசுக்கள் (காமதேனு) மற்றும் அனைத்து வழங்கும் மரத்துடன் (கலாப்-பிரிச்) ஒப்பிட முடியாது.

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਫਲ ਸਕਲ ਕੋਟਾਨਿ ਕੋਟਿ ਪੁਜਸਿ ਨ ਪਰਉਪਕਾਰ ਕੇ ਖਚਨ ਖਉ ।੧੩੦।
sarab nidhaan fal sakal kottaan kott pujas na praupakaar ke khachan khau |130|

அனைத்து பொக்கிஷங்களும் உழைப்பின் பலன்களும் மில்லியன் மடங்கு பெருக்கினாலும் குருவின் சீக்கியர்களின் பரோபகார செயல்களை அடைய முடியாது. (130)